Примеры употребления "ganzen tages" в немецком

<>
Переводы: все29 целый день29
Im Laufe eines ganzen Tages an einer Tankstelle bekommt man viel Moral und Unmoral zu sehen. Когда сидишь на заправке целый день, видишь много морального и аморального, это уж точно.
Der Nordwind blies den ganzen Tag. Северный ветер дул целый день.
Er hat den ganzen Tag verschlafen. Он проспал целый день.
Er hat den ganzen Tag geschlafen. Он проспал целый день.
Es hat den ganzen Tag ununterbrochen geregnet. Целый день беспрерывно лило.
Wir haben den ganzen Tag am Strand verbracht. Мы провели на пляже целый день.
Ich habe den ganzen Tag gar nichts gegessen. Я совершенно не ел ничего целый день.
Wir machen den ganzen Tag über verräterische Gesten. Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане.
Gestern ist Tom den ganzen Tag zu Hause geblieben. Вчера Том целый день просидел дома.
Sie lief den ganzen Tag nur in ihrer Unterwäsche herum. Целыми днями она ходила только в нижнем белье.
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen. Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Wir haben uns den ganzen Tag lang das Stadtzentrum angesehen. Мы целый день осматривали центр города.
Wir bemühten uns alle für einen ganzen Tag über Einfachheit nachzudenken. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
Sonst sind wir den ganzen Tag hier und ich spreche über meine Kindheitserlebnisse. Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства.
Oder ist es eine Drei-Stunden-Wanderung, oder ist das ein ganzer Tag?" то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину.
"Ich kann den ganzen Tag dahingehen und mit Leuten reden und Ideen austauschen, umsonst." "Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями".
Bis zum Aufstieg des Kaffeehaus war die komplette Bevölkerung tatsächlich den ganzen Tag betrunken. Таким образом, до появления кофеен почти все население целый день было пьяным.
Man hat sozusagen den ganzen Tag einen kleinen Anwalt auf seiner Schulter sitzen, der einem ins Ohr flüstert: Как будто крошечный адвокат сидит у тебя на плече и целый день нашептывает в ухо:
Nun singen zehntausende von Studenten aus diesen Schulen mit ihren kleinen Gebetskappen pflichtbewusst den ganzen Tag lang den Koran. Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран.
Ich sah auf dieses riesige Monster und sagte mir - ich will mich nicht den ganzen Tag an diese Bank binden. Я посмотрела на этого гигантского монстра и сказала себе - не собираюсь запирать себя на этой скамье на целый день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!