Примеры употребления "ganz zu schweigen von" в немецком

<>
Dies beinhaltet Brandstiftung, Ausdehnung der Städte, sauren Regen, ganz zu schweigen von Terrorismus und Kriegen. Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм.
Saddam Husseins Irak war nicht in der Lage, irgendjemanden zu bedrohen, ganz zu schweigen von den Vereinigten Staaten. Ирак при Саддаме Хусейне не имел возможности угрожать никому, тем более Соединенным Штатам.
die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina). отношения между Сербией и Монтенегро и статус Косово (не упоминая северную провинцию Сербии, Войводина).
Doch gibt es dort nicht so viele Managerinnen im privaten Sektor wie in den Vereinigten Staaten, ganz zu schweigen von Frauen in Spitzenpositionen. Но в них не появляется столько же женщин-руководителей в частном секторе, как в Соединенных Штатах, и, тем более, на высших руководящих должностях.
Weder die G7-Staaten noch der IWF, ganz zu schweigen von der Weltbank, werden sich bereit erklären, das Geld zur Verfügung zu stellen. Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят.
Denn im Gegensatz zu dem, was oft im amerikanischen Kongress gesagt wird, trägt Europa bereits den Löwenanteil der Friedenssicherungslast (ganz zu schweigen von der Wiederaufbauhilfe) auf dem Balkan. В противоположность тому, о чем часто говорится в Американском Конгрессе, Европа уже сейчас несет на себе львиную долю бремени процесса поддержания мира (не говоря о помощи на восстановление) на Балканах.
Dennoch überwiegt der globale Nutzen des freieren Verkehrs von ungelernten Arbeitskräften (selbst ein nur zeitweise gewährter), ganz zu schweigen von den Vorteilen für die Entwicklungsländer, bei weitem die Vorteile der Kapitalmarktliberalisierung. Однако глобальные выгоды от разрешения более свободного перемещения низко-квалифицированного труда (даже и временно), могут быть куда большими, чем выгоды от либерализации рынка капиталов.
Demokratie und Rechtsstaatlichkeit könnten eine effektive Alternative zu dem sein, was die Taliban anbieten, aber die Regierung kann nicht glaubhaft behaupten, das eine oder das andere, ganz zu Schweigen von der Grundversorgung, über längere Zeit bereitzustellen. Демократия и принцип верховенства закона теоретически могли бы стать неплохой альтернативой тому, что предлагает Талибан, но правительство не может убедительно предоставить ни того, ни другого, не говоря даже об основных услугах, на постоянной основе.
Tatsächlich reicht die Unterstützung der arabischen Staaten nicht einmal ansatzweise an die Höhe der US-amerikanischen und europäischen Hilfszahlungen an die Palästinenser heran - ganz zu schweigen von der sogar noch höheren (nicht nur finanziellen, sondern auch politischen und militärischen) Unterstützung an Israel durch den Westen, die der Schlüssel zur Fähigkeit des Landes ist, den palästinensischen Forderungen nach Freiheit zu widerstehen. В самом деле, помощь арабских государств и близко не может сравниться с уровнем помощи, оказываемой палестинцам США и Европой, и тем более - с еще большим уровнем поддержки Запада - политической и военной, а также финансовой, послужившей ключом к способности Израиля противостоять требованиям палестинцев о свободе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!