Примеры употребления "gange" в немецком

<>
Ist das Spiel noch im Gange? Игра всё ещё идёт?
Dieser Prozess ist bereits im Gange. И этот процесс осуществляется в настоящее время.
Wir wissen, dass Modernisierung im Gange ist. Мы знаем, что происходит модернизация.
Ein ungemein komplexes Endspiel ist im Gange. Ведется чрезвычайно сложный эндшпиль.
Aber ist wirklich eine Konjunkturerholung im Gange? Но действительно ли грядет восстановление?
Endlich ist eine massive Neubewertung im Gange; Началась масштабная переоценка.
Da ist nun eine interessante Diskussion im Gange. и сейчас тут идёт очень интересная дискуссия.
Hundert Jahre später ist wieder ein Wettbewerb im Gange. Спустя сто лет, соревнования снова в активной фазе.
Alle haben das Gefühl, eine richtungsweisende Veränderung sei im Gange. Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг.
Das Wettrennen zur Rettung des internationalen Finanzsystems ist noch im Gange. Гонка за спасение международной финансовой системы всё ещё продолжается.
Schließlich ist der Konflikt in Darfur schon fünfeinhalb Jahre im Gange. Все же конфликт в Дарфуре продолжается уже пять с половиной лет.
In der Tat sind in der Türkei tief greifende Veränderungen im Gange. Действительно, в Турции происходят более широкие изменения.
Die Bürgerrechtsbewegung war in vollem Gange, und Bilder hatten großen Einfluss auf mich. Движение в защиту гражданских прав набирало силу и фотографии оказали на меня сильное влияние.
Tatsächlich haben die meisten Kommentatoren nicht begriffen, dass ein Weltkrieg im Gange ist. В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war. По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное.
Bei der UNO ist momentan allerdings noch viel mehr im Gange als Untersuchungen. Но исследования - не единственная причина всплеска внимания к ООН.
in der Tat waren unzählige Debatten darüber, was Gorbatschow tun sollte, in vollem Gange. на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
Die Metamorphose der PAN ist im Gange, aber es gibt noch viel zu tun. Метаморфоза PAN надвигается, но все еще предстоит многое сделать.
Um dieses Ziel zu erreichen, sind auf der ganzen Welt zahlreiche Bemühungen im Gange. Сегодня в мире прилагается много усилий, чтобы достигнуть поставленной цели.
Ich denke der Grund dafür ist, dass wir merken, dass irgend etwas im Gange ist. Я считаю, что причина в том, что мы осознаем, что что-то происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!