Примеры употребления "gaben" в немецком

<>
Aber sowohl Penning wie Morgan gaben zu, dass angesichts von sieben Todesopfern täglich ein schnelles Handeln notwendig sei. Однако и Пеннинг, и Морган признают, что, при том, что семь человек умирает каждый день, быстрое действие было необходимо.
So viele Leute gaben auf, was sie taten. Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад.
Als die georgischen Behörden ihre Pläne zur Privatisierung des Inguri-Kraftwerks und zur Wiederaufnahme der lange unterbrochenen Baumaßnahmen am Khudoni-Kraftwerk, das Georgiens größtes Kraftwerk werden soll, bekannt gaben, begann RAO EES sofort, bei beiden Projekten eine führende Rolle für sich abzustecken. Когда грузинские власти объявили о своих планах приватизировать Электростанцию Ингури и возобновить строительство простаивавшей на протяжении долгого времени Электростанции Худони, которая должна стать крупнейшей в Грузии, РАО ЕЭС немедленно стало подготавливать для себя господствующую роль в обоих проектах.
Sie gaben zu, dass diese Wahlen gemäß der besonderen Verfassung der Stadt, dem "Basic Law", für dieses Territorium die ersten Gelegenheiten sein könnten, seine Repräsentanten gemäß des Prinzips "eine Person, eine Stimme" zu wählen. Они признали, что согласно особой конституции города, "Основному закону", эти выборы могли бы стать для территории первой возможностью выбрать своих представителей в соответствии с принципом "один человек - один голос".
Wir gaben den Leuten Fahrradrikschas. Мы раздавали велосипеды рикшам,
Wir gaben Workshops und Vorträge. Мы проводили мастерские и лекции.
Vorübergehend, und ganz unerwartet, gaben sie auf. И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже.
Sie gaben nur einige allgemeine Kommentare ab. И выдали мне комментарии общего содержания.
Die Polizeibehörden gaben keinen unmittelbaren Kommentar ab. Представители полиции не сразу прокомментировали эту информацию.
Also gingen wir online und gaben "Katzenpaarung" ein. Мы заходим в сеть и вводим "спаривание кошек".
Aber die Wähler gaben diesem Wunschdenken nicht nach. Но электорат не поверил подобным обещаниям.
Die Holländer gaben nicht einen einzigen Schuss ab. Голландские миротворцы не произвели ни одного выстрела.
Sie gaben es der alten weisen Frau zurück. и они вернули его пожилой мудрой женщине.
"Das haben wir nicht kommen sehen", gaben sie zu. "Мы никогда не верили в то, что это может случиться",- признавались они.
Alle Bewegungen gaben sich damit zufrieden, sie zu verfälschen. Все занимались только переделыванием готовых документов.
Und sie gaben mir ihre Bestellung für die folgende Woche. И они делали свои заказы на следующую неделю.
Darauf waren wir nicht vorbereitet und sie gaben den Hilfeleistungen Form. И мы были не готовы ко всему этому, а они пытались предпринять что-либо для организации помощи.
Wir gaben ihr den Namen Legadema, was "Licht vom Himmel" bedeutet. Мы назвали ее Легадема, что значит "свет с неба".
719 Werte legten zu, 2281 gaben nach und 79 blieben unverändert. Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне.
Doch nur 3% der Eltern gaben an, sich gelangweilt zu fühlen. При этом только 3% родителей отметили, что им скучно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!