Примеры употребления "gültig" в немецком

<>
Diese Belehrung bleibt weiterhin gültig. Этот урок остается в силе.
Wie lange ist dieses Visum gültig? Сколько действует эта виза?
Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig. Билет сохраняет годность в течение трёх дней.
Wir sollen uns nicht gültig fühlen. Мы не должны чувствовать вину.
Wie gültig ist das im wahren Leben? Как они связаны с реальностью?
Die Vorhersagen sind hier nicht mehr länger gültig. Потому что этот прогноз больше недействителен.
Ein derartiges Bild könnte in Aserbaidschan weniger gültig sein. Такое изображение может быть менее обоснованным в Азербайджане.
Der an erster Stelle erwähnte Nutzen ist noch immer gültig. Первая причина все еще сохраняется.
Ich mein', die Typen betreiben Hochrechnung in Bereichen, die nicht unbedingt gültig sind. Мне кажется, эти пацаны переносятся в какие-то нереальные сферы.
Ob gültig oder nicht, das ist die Antwort, die die Menschen in demokratischen Gesellschaften akzeptieren. Таков ответ, убедителен он или нет, который принимают люди в демократических обществах.
Die Gesetze dieser Teilchen sind überall im Universum gültig, und sie hängen sehr mit der Geschichte des Universums zusammen. Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
Solche Debatten räumen ein, dass diese religiösen Konzepte im Allgemeinen gültig sind, auch wenn sie, wie im Fall der Fundamentalisten, einfach nicht zutreffen. Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить.
Es gibt Anzeichen dafür - das ist nicht immer und überall gültig - aber manchmal ist der einfache Zugang zu gewissen Gütern und Dienstleistungen besser als ihr Besitz. И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими.
Wenn man sich an die Ostasienkrise vor fünf Jahren erinnert, hat es den Anschein, als wäre heute nichts mehr von dem gültig, was damals gesagt wurde. Тем, кто помнит восточно-азиатский кризис пятилетней давности, большая часть сегодняшних заявлений кажется полной противоположностью тому, что говорили тогда.
Aber wenn sie angewendet wird, dann wird die neue Regelung des Ausschusses strenger sein als alles, was zurzeit in New York oder anderen Finanzzentren gültig ist. Но в случае его введения, предлагаемый комиссией режим, несомненно, будет жестче того, что сейчас предлагается в Нью-Йорке или в других банковских центрах.
Solange diese Studien nicht mit adoptierten Kindern wiederholt werden, wo den Kindern zwar ein Umfeld, aber keine Gene gegeben werden, werden wir nicht wissen, ob diese Schlussfolgerungen gültig sind. Пока не будут проведены дополнительные исследования с приёмными детьми, которым обеспечена среда, но не переданы гены, мы не можем знать, обоснованы ли эти выводы.
Der einzige Grund, warum die Unabhängigkeit der Zentralbanken angesichts vielfältiger geldpolitischer Ziele ein demokratisches Defizit erzeugt und immer verletzlicher wurde, besteht darin, dass die beiden Hauptargumente für eine solche Unabhängigkeit nicht mehr gültig sind. Реальная причина, почему независимость центрального банка способствует созданию дефицита демократии в рамках режима многоцелевой денежной политики и почему она становится все более уязвимой, заключается в том, что два основных аргумента в ее пользу больше не применяются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!