Примеры употребления "gänzlich" в немецком

<>
Переводы: все79 полностью24 совершенный9 другие переводы46
Mir ist alles gänzlich gleichgültig. Мне абсолютно всё равно.
Diese Wahrnehmung ist auch nicht gänzlich falsch. Восприятие не совсем ошибочное.
Ich brauchte acht Jahre, um gänzlich zu genesen. Полное выздоровление заняло восемь лет.
Auch ein gänzlich neuer Aspekt ist hinzu gekommen. Это говорит о новых процессах в политической жизни Европы.
Wenn Deine Arbeit floppte - nicht gänzlich Dein Fehler, oder? если ваша работа была плоха,
Aber dessen Fähigkeit, Fortschritt zu machen, lag lange fast gänzlich brach. Но эта способность изменять, развивать практически не использовалась
Seit 1980 wurden die Regulierungen schrittweise aufgeweicht, bis sie schließlich gänzlich verschwanden. С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало.
Viele andere sind einfach entmutigt und haben sich gänzlich aus der Arbeitswelt zurückgezogen: Намного больше людей просто перестали искать работу и их уже нельзя причислить к рабочей силе:
Nehmen wir einmal an sie haben, nun ja, gänzlich andere Sinnesorgane und dergleichen. И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Die Katastrophe für die Zivilisten unter diesem Wüstenhimmel wird wieder einmal beinahe gänzlich verschwiegen. И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
Ich möchte es auch gleich zu Anfang vorwegnehmen, dass diese Oberflächen gänzlich künstlicher Natur sind; Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере.
In den 1960er Jahren zog sich Frankreich gänzlich aus der militärischen Organisation der NATO zurück. В 1960-х годах Франция вообще вышла из военной организации НАТО.
Wie in anderen Sparten entstanden die Mobilitätseinschränkungen der Arbeitskräfte auch im Fußball gänzlich auf der Nachfrageseite. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Es sollte gewährleisten, dass der Wille der Öffentlichkeit nicht gänzlich durch die Wahlurne zum Ausdruck kommen würde. Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
Er antwortete auf meine Frage nicht nur in einer unkonventionellen, sondern auch in einer gänzlich unerwarteten Weise. Он ответил на мой вопрос не только нестандартно, но и весьма неожиданно.
Nach Peróns Tod am Juli 1974 wurde sie Präsidentin und unterlag nun gänzlich dem Einfluss des Astrologen. После смерти Перона она стала президентом в июле 1974, проявляя малодушие и находясь под влиянием астролога.
In London ist es in den Gebieten rund um die Themse kühler als in gänzlich verbauten Stadtteilen. В Лондоне воздух около Темзы прохладнее, чем в застроенных кварталах неподалеку.
Wie auch in anderen Sparten entstanden die Einschränkungen der Mobilität von Arbeitskräften auch im Fußball gänzlich auf der Nachfrageseite. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Dieses Amt blieb in Folge entweder gänzlich vakant oder wurde während zwei der letzten vier Jahre nur interimsmäßig besetzt. Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert. Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!