Примеры употребления "fundament" в немецком

<>
Переводы: все96 фундамент23 основание9 другие переводы64
Einverständnis ist das Fundament unseres Verständnisses von Demokratie. Информированное согласие является самой основой нашего понимания демократии.
Diese sollten wir wieder auf ein gesundes Fundament stellen Именно это сотрудничество мы должны продолжить на более успешном уровне
Doch nur Teile dieser Prosperität verfügen über ein solides Fundament. Но лишь часть такого процветания имеет вескую причину.
In verschiedenen Reden warnte er davor, das leninistische Fundament der Partei anzugreifen. В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
Diese Werte sind das Fundament, auf dem alle religiösen und kulturellen Traditionen beruhen. Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции.
Die rapide Aufwertung des Euro gegenüber dem Dollar droht, dieses Fundament zu untergraben. Быстрое усиление евро по отношению к доллару угрожает подорвать эту основу.
Die Weltwirtschaft beruht auf dem Fundament eines starken Amerikas, und die Amerikaner profitieren davon. Мировая экономика прочно завязана на предположении, что Америка сильна, и американцы получают от этого выгоду.
Das Zusammenwachsen der Menschen, Regionen und Länder stützt das Fundament, auf dem Europa steht. Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
Die Mathematik als Fundament aller Naturwissenschaften beruht auf ihrer präzisen Sprache und logischen Ordnung. Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения.
Sein Fundament, wie ich versucht habe zu zeigen, existiert schon, innerhalb jedem von uns. Его основы, и я старался это показать, уже существуют внутри каждого из нас.
Ich benutzte eine mikroskopisches Bruchstück eines Diamanten um tatsächlich das eigentliche Fundament zu schnitzen. Я использовал микроскопический осколок бриллианта для того, чтобы вырезать саму основу.
Und dann gründete ich Idealab, quasi als Fundament für eine Abfolge von weiteren Unternehmen. И потом я создал Idealab, чтобы я мог иметь крышу, под которой можно было бы создавать несколько компании.
Er hat einfach verstanden, dass Artenvielfalt - speziell von Nutzpflanzen - das biologische Fundament der Landwirtschaft ist. Его открытие заключалось в том, что биологическое разнообразие - разнообразие сельскохозяйственных культур - является биологической основой сельского хозяйства.
Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden. Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью.
Das Fundament des weltweiten Terrorismus' besteht aus wagemutigen Fanatikern, die an ein heiliges aufwühlendes Schicksal glauben. Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Dennoch steht die Treibhaus-"Theorie", wie sie manchmal abschätzig genannt wird, auf durchaus solidem wissenschaftlichen Fundament. Тем не менее, "теория" парникового эффекта, как её иногда пренебрежительно называют, уже давно утвердилась и не вызывает сколько-нибудь серьёзных сомнений.
Es ist daher unsere Aufgabe, Europa ein neues Fundament zu geben und neue Impulse zu verleihen. Так что наша задача заключается в том, чтобы предложить Европе новую основу и придать ей новый импульс.
Und wenn Sie an Ernährung denken, ist das Fundament der Ernährung in beiden Fällen wahrscheinlich problematische Landwirtschaft. А что касается питания, так основой питания в обоих случаях является, вполне вероятно, сомнительная система ведения сельского хозяйства.
Eine amerikanische Beteiligung an einer Lösung des Zypernkonflikts würde sicherstellen, dass die Beziehung auf einem soliden Fundament steht. Американское участие в разрешении кипрского конфликта гарантировало бы, что сотрудничество и дальше будет осуществляться на основе разумного подхода.
Also schickten sie mich auf eine private katholische Grundschule, die das Fundament für meine spätere berufliche Karriere legte. И они отправили меня в частную католическую начальную школу, которая заложила во мне основы того, что впоследствии стало моей карьерой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!