Примеры употребления "freien Marktes" в немецком

<>
Während Befürworter des freien Marktes gegen jede Form von staatlicher Einflussnahme wettern, unterstützt die Regierung in den USA neue Technologien aktiv und das seit langer Zeit. В то время как свободные рынки бранят промышленную политику, в США правительство активно поддерживает новые технологии, и оно это делает уже на протяжении очень длительного времени.
Die Ideen des freien Marktes setzten sich durch. Их место заняли идеи о свободном рынке.
Ein Grund dafür ist, dass ein erheblicher Teil seiner Partei (die Blair in "New Labour" umbenannte) sich nie damit abgefunden hat, dass Blair den Prinzipien des freien Marktes Vorrang gegenüber ihren alten sozialistischen bzw. sozialdemokratischen Werten einräumte. Одна из причин - это то, что значительная часть партии Блэра (которую он переименовал в "Новую лейбористскую") так и не примирилась с тем, что он предпочел принципы свободного рынка прежним социалистическим или социал-демократическим ценностям партии.
Wenn wir, wie die Katholische Kirche, glauben, dass die Menschen zwar mit der Erbsünde behaftet, aber vervollkommnungsfähig sind, dass Menschen zwischen Gut und Böse unterscheiden und sich aufgrund ihres freien Willens für einen Weg entscheiden können, dann ist die Bejahung des freien Marktes verständlich und nicht naiv. Если мы верим, как это делает католическая церковь, что человеческие существа несут в себе первородный грех, но они способны к совершенствованию, что человеческие существа могут понять, что такое добро и зло, и могут сделать свой выбор между ними, поскольку у нас есть свобода воли, то одобрение свободного рынка можно понять, и это не является наивным.
Amerika hat seine Philosophie des deregulierten, freien Marktes exportiert, von der selbst ihr Hohepriester, Alan Greenspan, jetzt zugibt, dass sie ein Fehler war. Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспан, признает сегодня ошибочной.
Während er die Vorzüge des freien Marktes preist, ist Bush nur zu gern bereit, der Energiebranche riesige Zuwendungen zukommen zu lassen, selbst wenn den USA hohe Defizite ins Haus stehen. Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
Zahlreiche Ideologen des freien Marktes verspotten die Theorie, wonach ein Mangel an natürlichen Ressourcen jetzt zu einer signifikanten Verlangsamung der Weltwirtschaft führen könnte. Многие идеологи свободного рынка высмеивают идею о том, что ограничения природных ресурсов теперь приведут к существенному замедлению мирового роста.
Die Verfechter des freien Marktes haben Recht, wenn sie meinen, dass Anreize notwendig sind, aber falsche Anreize schaffen keinen Wohlstand, sondern führen lediglich zur Fehlverteilung von Ressourcen, wie wir sie momentan im Telekombereich zu sehen bekommen. Сторонники свободного рынка правы в том, что поощрения и стимулы имеют значение, однако неправильные поощрения или неподходящие стимулы не создают реального богатства в экономике, а только крупномасштабное нерациональное распределение ресурсов вроде того, что мы видим сегодня в таких отраслях как, скажем, телекоммуникации.
In den USA mit ihrer individualistischen Ideologie des freien Marktes sieht das ganz anders aus. США с их индивидуалистической рыночной идеологией очень отличаются.
Doch während die USA im Ausland die Doktrinen des freien Marktes predigen, retten sie im Inland ihre Fluggesellschaften und erhöhen die Subventionen für die Landwirtschaft. Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство.
Beide - die zwei bedeutendsten intellektuellen Befürworter des freien Marktes - waren auch Moralphilosophen. Они оба - два величайших мыслителя, которые предложили идею свободного рынка - также были нравственными философами.
Seine Volkswirtschaft ist eine Variante des Amigokapitalismus, in dem wirtschaftlicher Erfolg von den politischen Verbindungen abhängt statt von einem auf Tüchtigkeit beruhenden Wettbewerb des freien Marktes, aus dem die Freiheit erwächst. Его экономика является вариантом кланового капитализма, в котором экономический успех зависит от политических связей, а не от конкуренции свободного рынка, основанной на способностях, из которой вырастает право выбора.
Angesichts einer Krise, die Jahrzehnte des finanzgetriebenen Kapitalismus und der Dominanz einer Ideologie des freien Marktes in Frage stellt, und trotz weitverbreiteter Erwartungen eines Wiederauflebens des Sozialstaates, scheint es als hätte das sozialdemokratische Ideal es nicht geschafft, eine Mehrheit der Europäer zu überzeugen, dass es wirksame Lösungen bereithält. Все это выглядит так, как если бы перед лицом кризиса, который ставит под вопрос десятилетия денежных отношений - управляемый капитализм и доминирование идеологии свободного рынка, и несмотря на широко распространенные ожидания восстановления государства всеобщего благосостояния, социально-демократический идеал не смог убедить большинство европейцев, что он может предложить эффективные решения.
In Brasilien bewies Präsident Luiz Inácio Lula da Silva, dass eine Abkehr von den Vorgaben des freien Marktes besser funktionierte. В Бразилии президент Лула Игнасио да Сильва значительно отклонился от предписаний свободного рынка и достиг больших результатов.
Die südostasiatischen Politiker sind nicht die einzigen Leute, die dafür verantwortlich zeichnen müssen, der Etablierung von Institutionen, die für eine Finanzsystem des freien Marktes unabdingbar sind, zu wenig Beachtung geschenkt zu haben, und die darüber hinaus die Gefahr einer regulativen Gefangennahme missachtet haben. Политики юго-восточной Азии не единственные, кто ответственнен за недостаточное внимание к созданию институтов, необходимых для существования финансовых систем свободного рынка, и за пренебрежение к опасности ловушки регулирования.
Zahlreiche EU-Mitglieder betrachten die Beitrittskandidaten in Mittel- und Osteuropa als Länder, die sich größtenteils am Modell des liberalen, freien Marktes zu orientieren versuchen. Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка.
Persönlich finde ich dies sinnvoll, aber den Befürwortern des freien Marktes in Europa müssen solche Maßnahmen ein Dorn im Auge sein. Для меня это имеет смысл, но такая политика станет анафемой европейским сторонникам свободного рынка.
Warum, so fragen sich die Mexikaner, war das Wirtschaftswachstum in ihrem Land so enttäuschend, obwohl man Institutionen des freien Marktes gegründet, Vermögen privatisiert und eine stabilere Demokratie geschaffen hat? И мексиканцы задаются вопросом, почему в их стране такие огорчительные показатели темпов экономического роста, хотя они в это время занимались созданием учреждений свободного рынка, приватизировали активы и развивали более здоровую демократию?
Lediglich die enthusiastischsten Verfechter des freien Marktes, die offenbar vergessen, dass Chinas unsicheres Finanzsystem eine Liberalisierung von heute auf morgen nicht überleben kann, fordern eine extreme Version des freien Wechselkurses. Только огнедышащие сторонники свободного рынка, которые, похоже, не осознают, что непрочная финансовая система Китая не выдержит быструю либерализацию, призывают к экстремальной версии введения свободно колеблющегося валютного курса.
Gelegentlich hat Amerika mit der Ideologie des freien Marktes und mit Deregulierung experimentiert - mitunter mit katastrophalen Folgen. Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!