Примеры употребления "früherer" в немецком

<>
Переводы: все440 ранний234 рано163 другие переводы43
Alle Forschung beruht auf früherer Forschung. все исследования основываются на проведенных ранее.
Niemand will zur galoppierenden Inflation früherer Jahrzehnte zurückkehren. никто не хочет возврата гиперинфляции прошлых десятилетий.
Ein früherer türkischer Diplomat im Iran beschrieb das Geschäftsklima in deutlichen Worten: Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения:
Ein früherer Lehrer, der an Alzheimer litt, übernahm es, mir das Schreiben beizubringen. Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать.
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an. Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда.
Es ist kein Zufall, dass die Gegenwart so sehr den Phasen im Gefolge früherer Finanzkrisen ähnelt. Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
Trotz früherer Differenzen, wie mit Musharraf umzugehen sei, sind Pakistans führende Parteien nun gegen ihn vereint. Независимо от того, как пакистанские политики относились к Мушаррафу раньше, сейчас они объединились против него.
Der Import von Rechtssystemen und Gesetzesstandards dominiert die Bemühungen früherer kommunistischer Länder, sich an den Westen anzuschließen. В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Wenn den französischen Königen früherer Zeiten Paris eine Messe wert war, ist Tudor Bukarest eine Kippa wert. Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Weil unser früherer Partner unsere Dienste nicht mehr in Anspruch nimmt, würden wir Ihnen gerne unsere Mitarbeit anbieten Так как наш бывший партнер не пользуется более нашими услугами, мы с большим желанием предложили бы вам наше сотрудничество
Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block. Интересы правых представляет Биби Нетаньяху, бывший премьер-министр и глава бывшей партии Шарона "Ликуд".
Der Dollar genießt nicht mehr das Vertrauen früherer Tage und dennoch kann keine andere Währung an seine Stelle treten. Доллар больше не вселяет той надежды и уверенности, как раньше, однако никакая другая валюта пока не может занять его место.
Ahmed Mekki, früherer stellvertretender Präsident des höchsten ägyptischen Berufungsgerichts, des Kassationsgerichts, wird das Justizministerium leiten, wo es realer Änderungen bedarf. И, наконец, Ахмед Мекки, бывший заместитель руководитель Кассационного суда (высшего апелляционного суда Египта), будет возглавлять министерство юстиции, в котором требуется проведение реформ.
Die amerikanischen Präsidentschaftskandidaten geben vor, gegen "Washington" anzutreten, selbst wenn es sich bei ihnen um die Söhne früherer Präsidenten handelt. Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам.
Der soziale Nutzen von Myriads geringfügig früherer Entdeckung verblasst angesichts der Kosten, die das hartherzige Gewinnstreben des Unternehmens verursacht hat. Социальные выгоды открытия Myriad, сделанного чуть раньше, были незначительными по сравнению с расходами, к которым привела ее бездушная погоня за прибылью.
ein früherer Vertreter der saudischen Regierung traf sich in Großbritannien mit Israelis, um erneut die Notwendigkeit eines umfassenden Friedensvertrages anzusprechen; бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения;
Ein früherer Bericht, dass auch der wichtigste Geheimdienst Deutschlands Ankara im Visier hatte, sorgte für deutlich verärgertere Reaktionen der türkischen Regierung. Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства.
Eine Lehre, die aus der Strategie früherer US-Präsidenten gezogen werden kann, ist der Wert direkter Kontakte mit Gegenspielern auf höchster Ebene. Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
Auf Druck der Vereinigten Staaten wurde ein früherer Verweis der G-20 auf ein definitives Datum für den Abschluss der Doha-Runde gestrichen. По настоянию Соединенных Штатов предыдущие ссылки G-20 на определенную дату для завершения раунда переговоров в Дохе были опущены.
Doch angesichts Saudi-Arabiens früherer Unterstützung des Radikalismus in Afghanistan ist es höchst unwahrscheinlich, dass das Königreich dazu beitragen kann, dieses Ziel zu erreichen. Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!