Примеры употребления "forderungen" в немецком с переводом "требование"

<>
Das sind keine unerfüllbaren Forderungen. Это не слишком высокие требования.
Solche Forderungen sind nichts Neues. Такие требования не новы.
Russland wies beide Forderungen zurück. Россия отклонила оба требования.
Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen: Но затем появилось несколько спорных требований.
Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen. Мы не можем удовлетворить ваши требования.
Wo bleiben die Forderungen nach Woodwards Verhaftung? Так где же требования арестовать Вудворда?
Nicht alle Forderungen nach Freiheit sind erfolgreich: Не все народные требования свободы достигают успеха:
Unhaltbare Forderungen daran sollten nicht erhoben werden. К нему нельзя предъявлять необоснованные требования.
Derartige Forderungen enden jedoch in einer Sackgasse. Но такие требования - это тупик.
Er muss bei seinen zwei grundsätzlichen Forderungen bleiben: Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям:
Die Forderungen nach politischen und wirtschaftlichen Reformen werden lauter. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
Man betrachte daher die drei Forderungen Indiens in diesem Licht. Рассмотрим три требования Индии с этой точки зрения.
Das würde den Forderungen aller anderen Länder die Schleusen öffnen. Это бы открыло ящик Пандоры, полный требований от всех других стран.
Schließlich sind normalerweise Staaten die Kräfte, die ihre Forderungen unterdrücken. Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
Diese Gruppen stellen jeweils unterschiedliche, wenn nicht gar gegensätzliche Forderungen. Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
China hat gut daran getan, den amerikanischen Forderungen nicht nachzugeben. Китай прав, игнорируя требования США.
Können derartige Forderungen nach Beschränkung der Meinungsfreiheit überhaupt jemals legitim sein? Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
Fürsprecher eines besseren Zugangs zu Arzneimitteln richten drei Forderungen an die Pharmaindustrie: Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Stattdessen haben sie konkrete Forderungen, wie Arbeitsplätze und politische und soziale Freiheit. Вместо этого у нее есть конкретные требования, например, рабочие места и политическая и социальная свобода.
eine Regierung, die ihre Interessen widerspiegelt und sich um ihre Forderungen kümmert. правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!