Примеры употребления "folgendermaßen" в немецком

<>
Переводы: все38 следующим образом4 другие переводы34
Mit Körpersprache verfahren Sie folgendermaßen. И что касается языка тела, вот как Вы должны его использовать.
Das würde dann folgendermaßen aussehen. Позвольте мне продемонстрировать, как это может выглядеть
Er selbst drückte es folgendermaßen aus: По его собственным словам:
Das Problem stellt sich folgendermaßen dar: Проблема вот в чем:
"Kann man das auch folgendermaßen sagen?" "Можно сказать это и таким образом?"
Ein amerikanischer Spitzendiplomat drückte dies folgendermaßen aus: Как выразился один высокопоставленный американский дипломат:
Ein türkischer General drückte es folgendermaßen aus: Как сказал один турецкий генерал:
Diese einfache Grafik ist folgendermaßen zu interpretieren: Этот кажущийся легким график расшифровывается следущим образом:
In der Zeitung wurde es folgendermaßen formuliert: Говоря словами самой газеты:
Im Wesentlichen sollte diese Rede folgendermaßen klingen: Суть его должна быть примерно следующей:
Erst letzten Oktober äußerte er sich folgendermaßen: Только в октябре прошлого года он сказал:
Der Soziologe Norbert Elias drückte es folgendermaßen aus: Как сказал социолог Норберт Элиас:
Der amerikanische Lyriker Carl Sandburg formulierte es 1961 folgendermaßen: Как сказал поэт Карл Сэндберг в 1961 году:
Die bislang daraus zu ziehenden Lehren stellen sich folgendermaßen dar: Вот некоторые преподнесенные уроки:
Man kann das, was viele Bäuerinnen mir berichteten, folgendermaßen umschreiben: Перефразирую, что женщины-фермеры мне сказали:
Der südsudanesische Finanzminister Kosti Manibe Ngai hat es folgendermaßen ausgedrückt: Как заявил Кости Манибе Нгаи, министр финансов Южного Судана:
Um nun die Dame zu finden - machen wir das folgendermaßen: Теперь, чтобы найти даму сделайте так:
Ich verfahre folgendermaßen, ich kaufe mir eine Telefonkarte wie diese. И вот что я делаю, я покупаю карту предоплаты вроде этой.
Thukydides beschrieb das in seiner Geschichte des Peloponnesischen Krieges folgendermaßen: Как сказал Фукидид в своей книге "История Пелопонесской войны":
Die Debatte, wie mit Saddam umzugehen sei, könnte folgendermaßen ablaufen. Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!