Примеры употребления "flüssigen bodenschätze" в немецком

<>
Wir haben viele Bodenschätze, in die nicht einmal jemand investiert und die niemand erforscht hat. У нас много минералов, в которые никто пока не инвестировал или искал.
Wir hoben mit 3,7 Tonnen flüssigen Propans ab. Мы взяли с собой 3,7 тонн жидкого пропана.
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße. Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Und wir sind zu dem Schluss gekommen, die Fontänen könnten aus Einschlüssen flüssigen Wassers unter der Oberfläche von Enceladus herausschießen. И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада.
Länder mit Ressourcenreichtum haben sich in der Vergangenheit durchschnittlich noch schlechter entwickelt als solche ohne Bodenschätze. В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
Für 100.000 Dollar können Sie vereinbaren, dass ihr Körper nach ihrem Tod eingefroren und in flüssigen Stickstoff in einem dieser Behälter in einem Lagerhaus in Arizona gelagert wird, um eine zukünftige Zivilisation abzuwarten, die fortschrittlich genug ist um sie wiederzubeleben. Если вы заплатите 100 000 долларов, то вас заморозят после того, как вы умрете, и будут хранить в жидком азоте в одном из этих резервуаров на складе в Аризоне в ожидании будущей цивилизации, развитой достаточно, чтобы оживить вас.
Diese überkonfessionelle Plattform fordert die Verwaltung der irakischen Bodenschätze durch die Zentralregierung und die Verschiebung des bevorstehenden Referendums über den Status der Stadt Kirkuk. Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук.
Das ist also eine starke Kraft in flüssigen Phasen und um das jetzt einen Schritt weiter zu führen, werde ich Ihnen den Fangschreckenkrebs bei der Annäherung an die Schnecke zeigen. Это очень мощная сила в жидких системах, и для наглядности я покажу вам как рак-богомол нападает на улитку.
Folglich werden die weltweiten Preise für Energie, Nahrungsmittel und Bodenschätze nicht zuletzt durch die scheinbar unersättliche Nachfrage der Schwellenmärkte weiter auf höherem Niveau gehalten, wodurch sich viel höhere Vorbehaltspreise ergeben. Подразумевается, при отсутствии других факторов, что глобальные энергетические, продовольственные и минеральные цены и дальше будут поддерживаться, в некоторой степени, ненасытным спросом развивающихся экономик, который способствует установлению гораздо более высоких резервированных цен.
Es gibt einen flüssigen Reaktortyp, welches etwas schwierig scheint, aber vielleicht sagen die das über uns. Есть реакторы жидкого типа, которые, по-видимому, тяжелее реализовать - хотя, может быть, их разработчики говорят то же про нас.
Hinzu kommt, dass Staaten Bodenschätze als strategischen Aktivposten betrachten und dazu keinerlei Informationen veröffentlichen. Кроме того, правительства считают природные ресурсы стратегическими и не хотят предоставлять информацию о них.
Das sind die Prognosen des Marktes - und dabei handelt es sich um keinen besonders flüssigen Markt. Таковы прогнозы рынка - и ведь это далеко не самый ликвидный рынок.
Der Welt kann niemals einer seiner Bodenschätze ganz ausgehen. В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
Wir brauchen daher einen großen und flüssigen Markt für dieses Lebenserwartungsrisiko, so dass verschiedene Gruppen ihre Risiken untereinander kreativ verteilen können. Таким образом, нам необходим большой и ликвидный рынок для риска долгожительства, чтобы различные группы населения могли творчески разделить этот риск друг с другом.
Diese Länder haben wenig Einwohner, verfügen über leichten Zugang zum internationalen Handel, Bodenschätze und friedliche Nachbarn. Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей.
Rashevsky fragte sich, ob ein ähnlicher Mechanismus wie der für das Einsetzen von Instabilitäten in flüssigen Tröpfchen verantwortliche auch die Teilung biologischer Zellen erklären könne. Рашевский задался вопросом, может ли в основе деления биологических клеток лежать тот же механизм, что и в основе возникновения нестабильности в капельках жидкости.
Doch überall versuchen die Minengesellschaften, diese Bodenschätze kostenlos zu bekommen oder möglichst wenig dafür zu bezahlen. До сих пор во всех странах горнодобывающие компании пытаются получить эти ресурсы бесплатно либо по минимальной стоимости.
Viele Länder, die in ihrer Vergangenheit mit Kolonialismus und anderen Formen der Tyrannei konfrontiert waren, haben sich ebenso wie Länder ohne reiche Bodenschätze entschieden, den Frauen Bildung und gesetzlich verankerte Rechte zukommen zu lassen. Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Die Hauptursachen für die Kämpfe, die die DR Kongo schon so lange heimsuchen, sind der Konkurrenzkampf um die Kontrolle der gewaltigen Bodenschätze des verarmten Landes und die Bemühungen des Nachbarlandes Ruanda, die potenzielle Bedrohung durch die Täter des Genozides im Jahr 1994 zu beseitigen, die in der DR Kongo Zuflucht gesucht haben. Конфликт, причинивший столь длительные страдания в ДРК, в основном является результатом соперничества за контроль над обширными природными ресурсами этой нищей страны, а также усилий соседней Руанды по истреблению потенциальную угрозу со стороны зачинщиков геноцида 1994 года, укрывшихся на территории Конго.
Trotz der immensen Bodenschätze bleibt die Produktion in diesem Bereich hinter den Erwartungen zurück. Несмотря на большие запасы сырьевых ресурсов Африки, тяжелая промышленность остается слаборазвитой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!