Примеры употребления "festgestellt" в немецком

<>
Auch das haben wir festgestellt. Это тоже было в опросе.
Prinzipiell wurde dabei nichts Besonderes festgestellt. В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного.
Ich habe festgestellt, dass dies stimmt. Я убедился, что это правда,
Ein Umweltschaden wurde ebenfalls nicht festgestellt. И не было обнаружено никакого вреда для окружающей среды.
Wir Haben auf Ihrem Konto einen Rückstand festgestellt Мы выяснили, что на Вашем банковском счете имеется задолженность
Ich, als eine Cyborg-Anthropologin, habe auf einmal festgestellt: Я, как антрополог, изучающий киборгов, вдруг поняла:
Nach einigen genetischen Tests wurde bei ihr CMT festgestellt. После нескольких генетических обследований у нее нашли ШМТ.
Für Fettleibigkeit hat man mehrere Ursachen festgestellt - manche durchaus widersprüchlich. Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
Auf die geistige Gesundheit hingegen konnten deutliche Auswirkungen festgestellt werden. Где была замечена явная связь, так это в области психического здоровья.
Und ich habe das auf sehr lustige Art und Weise festgestellt. Забавно, как я это заметил.
derjenigen Länder, bei denen große Ungleichgewichte festgestellt wurden" (IWF) herabgestuft) wiederherstellen. стран, в которых наблюдается сильный дисбаланс").
Wie Sie festgestellt haben, sind unsere Wahlen hier in Kanada ein Witz. Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс.
Nun, ihr werdet festgestellt haben, dass Wodka nie nach verfaulten Eiern riecht. Вы, естественно, знаете, что водка никогда не пахнет тухлыми яйцами.
denn wie wir festgestellt haben ist bei allem Vertrauen auch Kontrolle notwendig. что если и доверяешь, то все равно лучше лишний раз проверить.
Hier in Budrus, haben wir festgestellt, dass die Mauer unser Land stielt. Здесь в Будрусе, мы поняли, что стена украдёт у нас нашу землю.
Wir haben rasch festgestellt, dass Biber etwas sein können, was der Rotluchs benötigt. Вдруг мы начинаем понимать, что бобры именно то, в чем может нуждаться рысь.
Wie Sie vielleicht festgestellt haben, haben wir uns bisher nicht so gut geschlagen. И, как вы могли заметить, пока у нас это не очень хорошо получается.
Unser Mitarbeiter hat die Schaden beim Ausladen der Sendung festgestellt und auf dem Frachtbrief vermerkt Наш сотрудник обнаружил повреждения при разгрузке товара и отметил это в транспортной накладной
Also habe ich mich ein bisschen informiert und festgestellt, dass er bestimmt kein Spinner ist. И я решил изучить вопрос немного глубже, и я пришел к выводу, что он не был сумасшедшим.
1995 wurde ein bösartiger Tumor in seiner Leber festgestellt, und er unterzog sich einer Transplantation. В 1995 году у него обнаружили злокачественную опухоль в печени и он перенес трансплантацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!