Примеры употребления "fernen" в немецком

<>
Er las diesen Artikel in ihrer Bibliothek im fernen Osten. и прочитал ту статью в библиотеке ВВС на Филиппинах.
Ich denke, wir werden in der nicht zu fernen Zukunft dorthin gelangen. Я думаю, мы к этому придём в не слишком отдаленном будущем.
Trotzdem sind große Teile der entwicklungspolitischen Gemeinschaft in der fernen Vergangenheit stecken geblieben. Тем не менее, большая часть сообщества, определяющего политику в области развития, завязла в отдаленном прошлом.
Mit dem medizinischen Fortschritt verhält es sich wie mit der Erforschung des fernen Weltraums: Медицинский прогресс похож на изучение космоса:
Ihr Votum war ein Protest gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Herrschaftsmechanismen. Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
Man wird der Stimmen der Ältesten bedürfen, aus den fernen Zipfeln der Welt, um die Welt ins Gleichgewicht zu rücken. Придётся собрать голоса старейшин со всех концов света, чтобы призвать мир к гармонии.
Ihr Votum war ein Ausdruck des Protestes gegen die Globalisierung, eine Ablehnung der modernen Welt mit ihren fernen und unverständlichen Regierungsmechanismen. Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Wir haben geschätzt, dass zwischen 20 und 30 Löwen getötet wurden, wenn ein Löwe irgendwo an einem fernen Ort an der Wand hängt. И вот мы установили, что от 20 до 30 львов погибает, после того, как шкура одного льва оказывается где-нибудь над камином.
Diese sind indische Krankenschwestern, die lernen, wie man mit PDAs Informationen aus fernen Datenbanken abrufen kann, zu denen sie zu Hause keinen Zugang hätten. Перед вами четыре индийских медсестры учатся пользоваться персональными цифровыми секретарями для доступа к базам данных, содержащих информацию, к которой у них нет удаленного доступа дома.
Über die Jahre mussten die USA akzeptieren, dass alle verlorenen politischen oder militärischen Auseinandersetzungen, bei denen ihre Kerninteressen in Europa, im Fernen Osten und in Lateinamerika nicht bedroht waren, keine Wendepunkte waren. Со временем США приходилось признавать, что ни одно проигранное политическое соревнование и ни один проигранный вооружённый конфликт не являлись водоразделами, если не угрожали её ключевым интересам в Европе, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке.
In jüngerer Zeit ist Südkorea trotz seiner beeindruckenden harten Machtressourcen zu dem Ergebnis gelangt, dass ein Bündnis mit einer fernen Macht wie den Vereinigten Staaten auch weiterhin eine nützliche Lebensversicherung in einer schwierigen Nachbarschaft darstellt. Позже, несмотря на свои внушительные ресурсы твердой силы, Южная Корея осознала, что союз с такой удаленной силой, как Соединенные Штаты, играет роль, своего рода, страховки в делах с опасными соседями.
Und sie sehen sich Begrenzungen, Einschränkungen ausgesetzt, sie sind vielleicht schwach oder befinden sich im falschen Teil der Welt, vielleicht sind sie ja Einstein, der unbemerkt in einem fernen Dorf in Indien zur Feldarbeit verdammt ist, wie es bei Ramanujan lange Zeit der Fall war, ein großer Mathematiker, aber von niemandem bemerkt. Они сталкиваются с ограничениями, внешними обстоятельствами, люди могут быть слабы, находиться не в той части света, могут быть Эйнштейнами, заброшенными в захолустную деревню в Индии, могут остаться незамеченными, как долгое время было с Рамануджаном, великим, но никем незамеченным математиком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!