Примеры употребления "fehl leiten" в немецком

<>
Ein dritter Versuch flickte mich soweit notdürftig zusammen, schlug aber dann auch fehl. А потом - третья попытка, когда меня очень здорово залатали, но кончилось всё плохо.
Wenn Nahrung knapp ist leiten sie die Nährstoffe zum wichtigsten Organ, dem Gehirn, und weg von anderen Organen wie Herz und Leber. При дефиците питания, основные питательные вещества направляются к самому важному органу - мозгу, обделяя при этом такие органы, как сердце и печень.
In diesem Alter konnte ich es natürlich nicht so ausdrücken, aber ich sagte ihr, ich fühle mich fehl am Platz. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Wie leiten wir nun ab, wo sich die Galaxie befindet? Так вот, как же мы определяем месторасположение галактики?
Sie können sich sicher vorstellen, wie sehr ich mich hier als Geistlicher fehl am Platze fühle. Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю.
Was wir also tun werden, ist, diese Treffen selbst in die Wege zu leiten. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
In unser heutigen Zeit sind solche Bilder einfach fehl am Platz. И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
Er wird euch inspirieren und antreiben und euch durch den Prozess leiten, so das ihr Veränderung bewirkt. Он вас вдохновит и поможет начать, а также будет помогать вам в процессе, чтобы вы смогли влиять на изменения.
Und ich war einfach nur erschüttert, denn soetwas ist fehl am Platz. И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Als ich diese Aufgabe übernahm, versuchte ich herauszufinden, welche Vision mich leiten würde: Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Tom ist hier fehl am Platz. Том пришёл не туда.
Und diese ist, dass das, was man machen möchte, ist wertvolle Information weiter zu leiten über ein im Allgemeinen ziemlich schlechtes Telefonsystem. Фактически, бывает необходимо передавать важную информацию посредством ненадёжной телефонной связи.
Frühere Tabakimpfstoffe schlugen fehl, weil sie Antikörper enthielten. Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
DARPA gab Steve 15 Millionen Dollar um ein Projekt über acht Institute zu leiten, um die Bearbeitung dieser Frage zu beginnen. DARPA выдала Стиву 15 миллионов долларов на проведение проекта, чтобы начать процесс поиска ответа на этот вопрос.
Schließlich hat sich Zidane, wohl der beste Fußballspieler der Welt, mit einer Geste verabschiedet, die in jedem Spiel fehl am Platz ist. В итоге, Зидан, являющийся, возможно, одним из лучших футболистов, завершил игру поступком, которому нет места ни в одной игре.
Wenn Lehrer nicht die Autorität haben, die Klasse zu leiten, Ordnung zu erhalten, dann leidet der Lernfortschritt aller Schüler darunter. Если у учителя нет власти в собсвенном классе для поддержания порядка, то каждый учится хуже.
In Zeiten globalisierter Finanzmärkte, da Länder mit schnellen grenzüberschreitenden Kapitalflüssen zu kämpfen haben, ist Selbstzufriedenheit fehl am Platz. В эпоху глобализованных финансовых рынков, когда многим странам может быть сложно справляться с быстрым движением капитала, нет времени для спокойствия и удовлетворенности.
Wenn die Umweltbehörde nicht entscheiden kann, dass Stromleitungen gut für die Umwelt sind, wird es keinen Weg geben, den Strom von den Windkraftanlagen in die Städte zu leiten. Если агенство по охране окрущающей среды не может постановить, что линии электропередачи окружающей среде не вредят, то никак не получится доставить энергию c ветроэлектростанций в город.
Angesichts der enormen Größe der täglich an den Devisenmärkten gehandelten Volumina schlagen derartige Versuche nahezu immer fehl und führen zu Währungskrisen. Учитывая огромный размер ежедневных объемов денежных рынков, такие попытки почти всегда терпят неудачу, приводя к валютным кризисам.
Ich werde Sie durch dies in ein paar Folien leiten, werde ein Beispiel bringen, was dies bedeutet. Сейчас я покажу это на нескольких слайдах, приведу пример того, что это значит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!