Примеры употребления "fantasie" в немецком

<>
Переводы: все66 фантазия26 другие переводы40
Er hat eine lebhafte Fantasie. У него живая фантазия.
Und ich wollte meiner Fantasie freien Lauf lassen. И мне хотелось дать волю своей бурной фантазии,
Deshalb flüchten sie in die Welt der Fantasie. Так что, они ищут убежище в мире фантазий.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Fantasie und Realität. Том не знает разницы между реальностью и фантазией.
Trotz allem ist ein demokratisches Ägypten keine romantische Fantasie. Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией.
Stalin war der Vater aller Völker - in seiner kranken Fantasie. Сталин был отцом всех народов - в своей больной фантазии.
Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten. В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника.
Als Kind hatte ich immer diese Fantasie, dass jemand käme und mich rettete. И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня.
Für die Radikalen schließlich ist die Möglichkeit einer Zusammenarbeit mit den USA reine Fantasie. И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией.
NEW YORK - In den vereinigten Staaten tobt derzeit eine Art Krieg zwischen Fakten und Fantasie. НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями.
Sie werden sehen, dass Fantasie und Vorstellungskraft immer dann ansteigen, wenn ein Anstieg der Arbeitslosenrate verzeichnet wird. Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
Doch ist die Vorstellung, dass die Geister der Demokratisierung jetzt wieder zurück in ihre Flasche gedrängt werden können, eine eigennützige Fantasie. Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.
Es ist reine Fantasie, zu glauben, dass die USA und Europa durch eine angedrohte Streichung der Hilfsleistungen den Verlauf von Äthiopiens komplexer Innenpolitik beeinflussen könnten. Это сущая фантазия полагать, что угроза о сокращении помощи позволит США и Европе повлиять на курс сложной внутренней политики Эфиопии.
Es sollte auch keinen Unterschied machen, wenn man ein paar erwachsene Freunde einlädt und im Privatbereich des eigenen Hauses alle an einer größeren sexuellen Fantasie dieser Art teilnehmen möchten. При этом не имеет никакого значения, если Вы приглашаете к себе нескольких взрослых друзей, и в частной обстановке Вашего собственного дома все они желают принять участие в той же самой сексуальной фантазии, только в большем масштабе.
Die amerikanische Fantasievorstellung von einer finalen Schlacht in Falluja oder anderswo oder die Festnahme irgendeines Terroristenführers hält eine Spirale des Blutvergießens in Gang, die auch für die Welt ein Risiko bedeutet. Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу.
Was allerdings mit dem Unwillen des Sicherheitsrates, den Einsatz von Gewalt zur Durchsetzung seiner eigenen Resolutionen gegen den Irak zu billigen, unterging, war die Jahrzehnte alte Fantasie, die UNO wäre die Grundlage der Weltordnung. Но когда Совет Безопасности не пожелал санкционировать применение силы для реализации его же собственных резолюций по иракскому оружию массового поражения, это означало кончину просуществовавшей десятилетия фантазии о том, что ООН станет надёжной опорой мирового порядка.
Es liegt an den bekehrten Ländern Westeuropas, die die amerikanischen Werte im Allgemeinen zwar teilen, aber etwas über politische Geduld gelernt haben, die amerikanische Fantasie, die Welt nach ihrem Abbild neu zu erfinden, in die Schranken zu weisen. Именно от сдерживающих наций Западной Европы, которые широко разделяют американские ценности, но вместе с тем кое-что знают о политическом терпении, зависит обуздание американской фантазии о переделе мира в соответствии с тем, каким бы они хотели его видеть.
Wenn man dadurch erregt wird, dass der erwachsene Partner sich vor dem Sex wie ein Schulkind anzieht, und er oder sie bereitwillig bei dieser Fantasie mitmacht, ist dieses Verhalten für die meisten Menschen vielleicht abstoßend, aber solange es im Privaten geschieht, würden die wenigsten sagen, dass man dadurch zum Verbrecher wird. Если Вас возбуждает, когда Ваш взрослый партнер наряжается в школьника перед тем, как Вы займетесь сексом, и он или она не против присоединиться к этой фантазии, то ваше поведение большинству людей может показаться отвратительным, однако до тех пор, пока Вы делаете это тайно, немногие считали бы Вас из-за этого преступником.
Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant. Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Mit Lügen wollen wir diese Lücke überbrücken, unsere Wünsche und Fantasien über, wer und wie wir gern wären, mit unserer Wirklichkeit verbinden. Ложь - это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!