Примеры употребления "falsche" в немецком с переводом "ложный"

<>
Das falsche Versprechen des Schuldenerlasses Ложное обещание облегчения долгового бремени
Das falsche Versprechen der Stabilität Ложные обещания стабильности
Manchmal können falsche Freunde nützlich sein. Иногда "ложные" друзья могут быть полезны.
Das falsche Versprechen eines Eurozonen-Haushalts Ложное обещание бюджета еврозоны
Im Kampf gegen Wörter und falsche Versprechen Борьба со словами и ложными обещаниями
Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte. Ложные аналогии с прошлым опошляют историю.
Können Sie hier alle das falsche Lächeln erkennen? Может ли кто-нибудь здесь распознать ложную улыбку?
Die Entwirrung multi-nationaler Staaten ist der falsche Weg. Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
Jahrzehntelang hatte seine persönliche Herrschaft Jugoslawien eine falsche Einheit auferlegt. На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
In der Wissenschaft vereiteln also zwei falsche Herangehensweisen den Fortschritt. В науке два ложных подхода останавливают прогресс.
Derartige falsche Wahrnehmungen erschweren eine vernünftige Diskussion über das Thema zusätzlich. Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
Mitten in der Finanzkrise ist falsche Sicherheit noch schlimmer als Ungewissheit. В разгар финансового кризиса хуже сомнений может быть только ложная неопределенность.
Sie haben eine kleinere Wahrscheinlichkeit, zufällige falsche Positive oder Negative zu sein. то есть там меньше ложных положительных и ложных отрицательных результатов.
Nun, so verführerisch die Idee von Kontrolle klingt, es ist eine falsche Vorstellung. Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
Möglich ist das, doch handelt es sich hierbei wahrscheinlich um eine falsche Fährte. Может и так, а, может, это ложный след.
Ich finde, dass die besten Ergebnisse im Leben oft durch falsche Rahmenbedingungen und ungeprüften Annahmen verhindert werden. Я замечаю, что лучшие результаты в жизни обыкновенно блокируются ложными положениями и непроверенными посылками.
Wir können dem nur entkommen, wenn wir Amerikaner den Krieg gegen den Terror als eine falsche Metapher zurückweisen. Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры.
Im Jahr 2003 zog Amerika ohne seine transatlantischen Verbündeten in den Krieg, nachdem man falsche Behauptungen zurechtgezimmert hatte. В 2003 же году Америка после манипуляций ложными заверениями вступила в войну без поддержки своих заокеанских союзников.
Doch dann trat Chen im Staatsfernsehen auf und gab zu, dass er gegen Bezahlung falsche Berichte veröffentlicht habe. Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги.
Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden. Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!