Примеры употребления "füllte" в немецком

<>
Переводы: все58 наполнять36 заполняться8 другие переводы14
Sie füllte ihre Tasche mit Äpfeln. Она заполнила сумку яблоками.
Bald füllte sich der Palast mit pfeifenen Prinzen. Очень скоро дворец наполнился принцами, которые насвистывали.
Und der Klang ihres Weinens füllte das Haus aus. Звук их громкого плача заполняет всё вокруг.
Und so füllte er den Raum, und wir hatten eine außergewöhnliche Konversation. И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Und das ganze ZImmer füllte sich mit Rauch innerhalb von 2 Sekunden. Вся комната в дыму за какие-то 2 секунды.
In einem Kleinbetrieb zerrieb man Rigipsplatten, füllte das Pulver in Gelkapseln und verkaufte diese als Medikament. Одна фирма-однодневка молола озерную известь, фасовала ее в гелевые капсулы и продавала как лекарство.
Die Hamas füllte das Vakuum, das die Palästinenserbehörde an anderen Stellen einschließlich des sozialen Bereichs hinterließ. Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас".
Irgendjemand nahm eine Flasche Tylenol, füllte Gift hinein, verschloss sie und stellte sie wieder ins Regal. Кто-то взял бутылку Тайленола, добавил туда яд, упаковал заново и положил на прилавок.
50 Prozent der Frauen beschuldigten mich sie auszutricken indem ich die gleiche Farbe Nagellack in beiden Flaschen füllte. 50% женщин обвинили меня в том, что я над ними подшучиваю, так как во флакончиках был лак одного и того же цвета.
Die Förderung von Ethanol als Treibstoff bewirkte, dass man eigentlich Nahrungsmittel in Autos füllte und damit die Preise für Nahrungsmittel nach oben drückte. погоня за этанолом, "заливавшая" продовольствие в автомобили и вынудившая рост цен.
Sehr schön, und dort füllte ich meine älteren, Senioren-Lungen, wie ich sie gerne nenne, mit Partikelemissionen, Kohlendioxid und sehr hohen Dosierungen Ozon. Прекрасно, и здесь мои престарелые легкие, как я их зову, наполнились подобным же образом, углекислым газом и очень большими концентрациями озона.
Europa füllte die Lücke durch öffentliche Dienstleistungen - kostenlose Bildung, Gesundheitsfürsorge usw. -, die nicht völlig durch Steuern gegenfinanziert waren, was zu Haushaltsdefiziten und Staatsverschuldung führte. В Европе разрыв был заполнен общественными услугами - бесплатным образованием, здравоохранением и т.д. - которые не полностью финансировались за счет налогов, увеличивая государственный дефицит и долг.
"In zwei Stunden gab es keine Plätze mehr" sagte Restall über seinen Kurs für Studenten mit hohem Durchschnitt, der sich mit 35 Studenten füllte. "Места закончились за два часа", - сказал Ресталл о своем курсе для студентов с высоким средним баллом, на который записались 35 студентов.
Eine "Neue Institutionenökonomik" (NIÖ) hat an Boden gewonnen, indem sie die von etablierten Modellen hinterlassenen Lücken füllte, die die zentrale Bedeutung von Institutionen, im Sinne formaler und informeller Regeln, bei der Gestaltung des Wandels und der Bewältigung der Unsicherheit vernachlässigten, die die Ressourcenallokation und gesellschaftliche Entscheidungen beeinflussen. Международное общество "Новая институциональная экономическая теория" ("New Institutional Economics", NIE) укрепило свои позиции и заполнило пустоты, оставшиеся после основных моделей, которые игнорировали первоочередную важность институтов в управлении изменениями и неопределенностью, оказавших влияние на распределение ресурсов и выбор социального развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!