Примеры употребления "exakt" в немецком

<>
Переводы: все86 точный26 точно9 другие переводы51
Wir wissen exakt wie deren genetischer Code aussehen wird. Но что мы точно знаем - это их генетический код.
Tatsächlich besteht das Rezept für uns, nämlich unsere Gene, aus dem exakt selben Code und der gleichen Schreibweise. И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом.
Hier verwende ich nur das speziesinterne Molekül aber der Denkansatz ist exakt der gleiche. Здесь я просто использую межвидовую молекулу, но логика точно такая же.
So zum Beispiel, wenn man sich die Gewinnchancen bei einem Pferderennen anschaut, sagen sie beinahe exakt voraus, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass ein Pferd gewinnt. Например, если вы посмотрите на вероятность выигрыша лошади на скачках, группы предсказывают почти точно вероятность выигрыша той или иной лошади.
Ich mache eine ganze Reihe von schaurigen Experimenten in diesem Fall, versuche ich ein mathematisches Modell zu kalibrieren, damit man die innere Garzeiten exakt voraussagen kann. Я провожу серию дьявольских экспериментов настроить математическую модель, чтобы она точно предсказывала время внутреннего приготовления.
Und so schrieb er einen offenen Brief an den Guardian über Katies Song, Darin stand, dass wir eigentlich recht exakt wissen wie alt und wie weit vom Rand wir sind. Так вот, он написал обзорную статью в "The Guardian" о песне Кати, в которой сказал, что мы точно знаем, сколько лет, ну как далеко от края.
Allan McRobie ist ein Brückenbauingenieur aus Cambridge, der mir schrieb, dass ein Brückensimulator genau so wackeln könnte wie die echte Brücke - wenn wir es an Pendeln mit exakt der richtigen Länge aufhingen. Аллан МакРоби - инженер по мостам из Кембриджа, который написал мне, показав, что модель моста должна раскачиваться точно так же, как и настоящий мост, если мы подвесим ее на маятниках подходящей длины.
Das entspricht exakt einer 325 Milligramm Aspirin Pille, die man in den Lake Tahoe wirft, und dann mit einem, sehr großen, Stock umrührt, und etwa zwei Jahre wartet bis die Lösung homogen ist. Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным.
Daher scheinen die Statistiken über das Glück insgesamt ebenso exakt zu sein wie viele der Statistiken, die häufig von Politikern genutzt werden, wie öffentliche Meinungsumfragen, Armutsquoten oder auch das BIP-Wachstum - die allesamt mit Unvollkommenheiten übersät sind. Таким образом, общая статистика о счастье кажется такой же точной, как и другие статистические данные, используемые политиками, такие как опросы общественного мнения, определение уровня бедности или рост ВВП для этих целей - все указанные выше показатели имеет свои недостатки.
Die Architektur - das ist eine Dichtung, die sich auf exakte Berechnungen gründet. Архитектура - это поэзия, основанная на точных расчетах.
Mit diesen neuen bildgebenden Verfahren wird auch eine effektivere Kontrolle operativer Eingriffe möglich, so dass Tumore exakter entfernt werden können. Новые технологии также облегчают проведение хирургических операций, так что удаление опухоли происходит более точно и эффективно.
Es ist keine Naturwissenschaft und daher keine exakte oder rein abstrakte Wissenschaft." Она не является естественной наукой, и, следовательно, она не является точной или чисто абстрактной наукой".
Der Philosoph Karl Popper hatte hinreichend Grund, eine exakte Definition von Demokratie vorzuschlagen. Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии.
Trotz der Bemühungen um Präzision ist das Einschätzen von politischen Risiken keine exakte Wissenschaft. Прогнозирование политического риска, несмотря на попытки сделать его более аккуратным, не является точной наукой.
Im Motor befinden sich drei Hallssensoren, damit wie die exakte Position des Flügels kennen. Внутри мотора имеются три датчика Холла, поэтому мы точно знаем, где находится крыло.
Mit zwei Spiegeln berechnet der Scanner die horizontalen und vertikalen Winkel des Strahls und gibt exakte Koordinaten von x, y, und z. Используя два зеркала, сканер вычисляет вертикальный и горизонтальный углы луча, позволяя точно определить координаты x, y, и z
Ich wollte wissen, ob das, was wir Menschen sehen und hören und denken, wirklich das volle und exakte Abbild der Realität ist. Я хотела знать, отражает ли то, что мы, люди, видим, слышим и можем осмыслить, полную и точную картину реальности.
Die USA zogen auf der Grundlage von Bushs Bauchgefühl und religiösen Überzeugungen in den Irak-Krieg, nicht auf der Grundlage exakter Beweise. США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств.
Die EEG-Scans erlaubten uns, diese Kinder mit einer viel exakteren neurologischen Diagnose zu versehen und eine viel zielgerichtetere Behandlung zu ermöglichen. Энцефалограммы помогли нам поставить этим детям более точный неврологический диагноз а значит и более целенаправленное лечение.
Die DNA betritt die Produktionsstraße von der linken Seite und trifft auf diese Struktur, biomechanische Mini-Maschinen, die den DNA-Strang auseinandernehmen und eine exakte Kopie anfertigen. ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!