Примеры употребления "ethischem" в немецком с переводом "этический"

<>
Переводы: все110 этический96 этичный14
Sarkozy geht richtigerweise davon aus, dass Manager von Unternehmen, deren Aktien an der Börse gehandelt werden, ebenso wie Politiker Personen des öffentlichen Lebens sind, die ein Mindestmaß an ethischem Verhalten an den Tag zu legen hätten. Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения.
Es gibt Beispiele wie dieses in der Medizin - Ärzte in Harvard, die versuchen, die medizinische Ausbildung zu ändern, so dass es keine Art von ethischem Verschleiß und Verlust an Einfühlungsvermögen gibt, welche die meisten Medizinstudenten während ihrer medizinischen Laufbahn auszeichnen. Подобные примеры есть и в медицине - врачи в Гарварде, пытающиеся преобразовать медицинское образование, чтобы не происходило некой этической эрозии, утраты эмпатии, что характеризует большинство студентов-медиков в ходе их образования.
Und hier sind einige der ethischen Grundsätze. Вот несколько этических принципов.
Intersexuelle Kinder stellen ein ethisches Dilemma dar. Интерсексуальные дети создают этическую дилемму.
Dies ist die ethische Begründung für wirtschaftliche Entwicklung. Это и есть этическое обоснование экономического развития.
Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt. По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Profundere ethische Probleme wirft die Auswahl unserer Kinder auf. Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы.
Als Organ der EU sollte die EIB eine ethische Investitionspolitik verfolgen. Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику.
Befürworter der Abschaffung der Todesstrafe reagieren darauf mit zwei ethischen Argumenten. В ответ на это аболиционисты выдвигают два этических аргумента.
Egal wie, sie stellen ein riesiges moralisches und ethisches Dilemma dar. Как бы там ни было, они представляют нам, огромную моральную и этическую дилемму.
Das ist zweifellos das größte ethische Problem, das die Medizin heutzutage hat. Это, несомненно, самая большая этическая проблема, стоящая перед современной медициной.
Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen. Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения?
Demokratische Gesellschaften sind überaus vielfältig, sie leben von den unterschiedlichsten ethischen Grundsätzen. Демократические общества, в своем огромном разнообразии, черпают свою силу из различных источников приверженности общим этическим принципам.
Die Verknüpfung mit der Maschine ist viel einfacher, sogar ethisch viel eher möglich. У них более очевидная связь с машинами, и даже с этической стороны это - проще.
Genau aus diesem Grund benötigen wir auch eine weit reichende gemeinsame ethische Basis. Именно по этой причине, для его строительства также необходим совместный широкий этический плацдарм.
Aber moralische und ethische Fragen können niemals vollständig durch technische Lösungen beantwortet werden. Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами;
Und was sie tun, ist ein Amalgam ethischen, ästhetischen, religiösen und praktischen Handelns. То, чем они пользуются, является смесью этической, эстетической, религиозной и практической активности.
Das ist das Gegenteil der ethischen Grundhaltung gegenüber Tieren, die wir Kindern vermitteln sollten. Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Das Klima-Problem kann nur auf Grundlage gemeinsamer, tief empfundener ethischer Prinzipien gelöst werden. Проблема изменения климата может быть решена только с помощью общих и глубоко прочувствованных этических принципов.
Doch ist der Fortschritt in ethischen Fragen auf den Konflikt zwischen Glaubenssätzen und Werten angewiesen. Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!