Примеры употребления "erweckt" в немецком

<>
Переводы: все41 оживлять11 пробуждать7 другие переводы23
Theater erweckt unsere Gefühle und öffnet die Tür zu unserer Fantasie. Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению.
Und sie hat das Gewissen der amerikanischen Nation erweckt, damit zu beginnen, den Vietnamkrieg zu beenden. и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме.
Ashcroft ist international deutlich weniger bekannt als Verteidigungsminister Donald Rumsfeld, aber unter denen, die ihn kennen, erweckt er in gleicher Weise eine Abneigung gegen die USA. Эшкрофт намного менее известен в мире, чем Министр Обороны Дональд Рамсфелд, но он под стать ему в пробуждении неприязни к Соединенным Штатам среди тех, кто его знает.
Wie würden Sie diese Geschichte zum Leben erwecken? Как бы вы оживили эту историю?
Sie sollten Angst erwecken wie damals die Hunnen. они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары.
Wir werden die Wirtschaft wieder zum Leben erwecken. чтобы оживить экономику.
Ich erkannte, es war mein Job, Fähigkeiten in anderen zu erwecken. Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру.
Wir erwecken es zum Leben mit Gleichungen und viel Mathematik. и мы оживим её с помощью уравнений и большой дозы высшей математики.
Denn die Aufgabe Europas besteht in der Aufrechterhaltung und Stärkung der Zusammenarbeit, die die Vorzüge von Vielfältigkeit und Unabhängigkeit bewahrt, ohne den alten Fluch des europäischen Nationalstaates wieder zum Leben zu erwecken: Потому что задача Европы - сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств:
"Wenn du den Stab ablegst, werde ich ihn zum Leben erwecken. "Если ты положишь его, я оживлю его.
Ich glaube, dass das wichtigste Mittel, um das Interesse der Wähler an Europawahlen wieder zu erwecken, vielmehr darin besteht, ihnen die Möglichkeit der Wahl des Kommissionspräsidenten zu eröffnen und während des nächsten Wahlkampfes für eine wirklich europaweite politische Debatte zu sorgen. Вместо этого, я полагаю, что самым значимым методом пробуждения интереса избирателей на европейских выборах будет открытие выборов Председателем Еврокомиссии, а также создание реальных условий для политических дебатов в масштабах всей Европы во время следующей выборной кампании.
Doch diese Zuckungen werden die Leiche nicht wieder zum Leben erwecken. Но эти судороги не оживят труп.
Nun, wir haben die Mathematik um die Neuronen zum Leben zu erwecken. Итак, мы располагаем математическим аппаратом, способным оживить нейроны.
Falls wir Materie zum Leben erwecken können, hätten wir dann eine Materiengefährdung? Если мы сможем оживить материю, грозит ли нам вещественная опасность?
Also müssen wir anders denken, wenn wir Stoff zum Leben erwecken wollen. Нам нужно думать оригинально, если мы собираемся оживлять материю.
Dennoch, um das alles zum Leben zu erwecken, braucht man ein menschliches Element. Снова, чтобы оживить это вам нужно как-то добавить человеческий фактор.
Aber um das zu tun, was man machen muss, ist es, dies zum Leben zu erwecken. Для этого сначала придётся её оживить,
Was ich in den nächsten 15 Minuten versuchen werde zu tun, ist, Ihnen von einer Idee zu erzählen, wie wir Materie zum Leben erwecken werden. В следующие 15 минут я расскажу вам идею того, как мы оживим материю.
Sie werden wieder zum Leben erweckt. Они возвращаются к жизни.
Zweite Umwandlung, Totes zum Leben erweckt. Вторая трансформация, мёртвое возвращается к жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!