Примеры употребления "erster" в немецком с переводом "лишь"

<>
Die Wahlen sind nur ein erster Schritt; Выборы - всего лишь первый шаг;
Doch kann dies nur ein erster Schritt sein. Но это может быть лишь первым шагом.
Die Loyalität der Parlamentsfraktion des FMLN gilt in erster Linie der traditionellen Struktur der Partei und nur zufällig Funes. Лояльность предвыборной партийной конференции конгресса ФНОФМ заключается, прежде всего, в традиционной структуре партии и лишь по чистой случайности в Фунесе.
Aber schon ein flüchtiger Blick auf diese Themen zeigt, dass sie in erster Linie den Interessen der Industrieländer dienen. Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран.
Von den fossilen Brennstoffen - in erster Linie Öl - die tatsächlich in Afrika gefördert werden, wird lediglich ein Viertel vor Ort verbraucht. Изископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африкеуже добываются, на месте потребляется лишь четверть.
Vor nur 20 Jahren, während Bill Clintons erster Präsidentschaftskampagne, gab es gegen die Karriere seiner Frau Hillary - das heißt, gegen die Tatsache, dass sie überhaupt eine solche hatte - eine wilde Schmähkampagne. Всего лишь 20 лет назад, во время первой президентской кампании Билла Клинтона, карьера его жены Хилари, т.е. факт, что у нее была своя собственная карьера, разожгла бурные и оскорбительные дебаты.
Erst letzte Woche wurde noch einer angekündigt. Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе.
Wir haben damit erst Anfang Februar begonnen. Он открылся лишь в начале февраля.
Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt. Моему отцу всего лишь пятнадцать лет.
Erst wenn das geschieht, wird Afghanistan sicher sein. Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной.
Erst in jüngster Zeit wurde diese wieder aufgebaut. Их удалось восстановить лишь недавно.
Erst heute wird der wahre Wert dieser Investition deutlich. Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций.
Das glaubt man erst, wenn man es gesehen hat. Поверишь, лишь увидев.
Erst im letzten Jahr hat man einen Kran benutzt. думаю, лишь в последний год появился строительный кран.
Erst nach der Ratifizierung kamen die ersten Umweltfragen auf. Лишь после его ратификации стали возникать первые экологические проблемы.
Ihre Kreditkarte erst belastet wird, wenn die Bestellung versandfertig ist Ваша кредитная карта будет использована лишь тогда, когда заказ будет готов к пересылке
Aber eigentlich ist dies erst der Anfang von unserer Seite aus. Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало.
Die wirkliche Globalisierung der Finanzmärkte gibt es also erst seit ungefähr 15 Jahren. Так что мир переживает период настоящей финансовой глобализации в течение всего лишь 15 лет или около того.
Dieses Vertrauen kehrte leider erst zurück, als der Zweite Weltkrieg die Depression beendete. К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln. Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!