Примеры употребления "erstaunlicher" в немецком с переводом "удивительно"

<>
Aber noch erstaunlicher ist, bei der Betrachtung der Y-Chromosome, der männlichen Seite, festzustellen, dass der Adam des Y-Chromosoms erst vor rund 60.000 Jahren gelebt hat. Но что еще более удивительно, это то что, если вы посмотрите на Y-хромосому, которая отвечает за мужское начало в этой истории,У- хромосому, которая принадлежит Адаму, то увидите, что она появилась только около 60 тысяч лет назад.
Und das ist ziemlich erstaunlich. Достаточно удивительно.
Erstaunlich - Es kam einfach heraus. Просто удивительно - оно вышло само собой.
Tunesien hat einen erstaunlich guten Start hingekriegt. Тунис начинает движение с удивительно хорошего старта.
Meine Methode ist erstaunlich einfach, aber sehr effektiv. Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
Meine Methode ist erstaunlich simpel, aber sehr wirksam. Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend. Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча.
Selbst wenn er käme, wäre es erstaunlich, wenn er Schmiergeld ablehnen könnte. А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Unsere Ergebnisse zeigen ein erstaunlich nuanciertes Bild der Werthaltungen in Saudi Arabien. Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Aber gleichzeitig hatten sie eine klare Kenntnis des Waldes, die erstaunlich war. И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно.
Es ist dagegen erstaunlich schwer für mich, einen fidschianischen Kinofilm zu sehen. Однако, мне удивительно сложно посмотреть фильм фиджийского производства.
Kurz nach Geburt getrennt treffen sie sich später im Patentbüro - einander erstaunlich ähnlich. разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
Angesichts all dieser Einflüsse wäre es erstaunlich, wenn unser Verhalten dadurch nicht beeinflusst wäre. Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы.
Die Sichtweisen widersprechen sich immer mehr - und das auf eine erstaunlich offensichtliche und beunruhigende Weise. Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann. Это удивительно, как может быть в такой маленькой голове такая масса невежества.
Drittens sind die US-Daten zwar erstaunlich ermutigend, doch scheint Amerikas Wachstumsdynamik nun ihren Höhepunkt zu erreichen. В-третьих, в то время как данные по США были удивительно обнадеживающими, темпы роста Америки, похоже, находятся на пике.
Über die Auswirkungen der quantitativen Lockerung (QL) in Japan, den USA und Großbritannien gibt es erstaunlich wenig vergleichende Untersuchungen. Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании.
Was erstaunlich ist, ist dass, trotz stark verminderten Daten, das Baby sehr schnell Sinn aus diesen Daten machen kann. И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл.
Sie erhielten ebenfalls allen Widrigkeiten zum Trotz eine Demokratie aufrecht, die ungeachtet ihrer Unvollkommenheit und Dysfunktionalität doch erstaunlich kraftvoll ist. Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной.
Es war für mich so erstaunlich, wieder bei den Inuit zu sein - ein Volk, das die Kälte nicht fürchtet, sondern nutzt. И что особенно удивительно, я опять оказался среди эскимосов - народа, который не боится холода, а сотрудничает с ним.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!