Примеры употребления "ersetzt" в немецком

<>
Wertpapiere haben traditionelle Bankenkredite ersetzt. Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов.
Wodurch würde er aber ersetzt werden? Что могло стать ему заменой?
Wenn die Neuronen ersetzt werden, verändern sie sich. После замены ваши нейроны изменяются.
Das Erdöl wird jedoch durch die Batterie ersetzt. Но вместо сырой нефти у нас батарея.
Ok, das sind Langspielplatten und die sind ersetzt worden. ОК, это виниловые пластинки и теперь им нашли замену, правильно.
wenn andere Arten von Neuronen sterben, werden sie nicht ersetzt. когда умирают нейроны другого типа, им не находится замены.
Die NCUA versucht, die entstandenen milliardenschweren Schäden ersetzt zu bekommen. NCUA борется за компенсацию убытков, которые выливаются с миллиарды.
Und wodurch ist es in den letzten paar Jahrzehnte ersetzt worden? Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Wir haben unser Organisationsprinzip verloren, und keine andere Idee hat es ersetzt. Мы утратили наш организующий принцип, и никакая другая идея не пришла ему на смену.
Es gibt noch einen weiteren Vorteil, wenn man CSR durch PSR ersetzt: В замене КСО на ЛСО есть также дополнительное преимущество:
Wissenschaft wurde in der gesamten Regierung, vom Präsidenten abwärts, durch "Glaubensangelegenheiten" ersetzt. "Вера в страну" вытеснила науку во всём правительстве, начиная от президента и ниже.
Die Ängste, dass Arbeitsplätze von Computern ersetzt werden, sind natürlich nicht neu. Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов.
Der von Mao Zedong eingeführte Sozialismus wurde durch ein vollkommen zynisches Kredo ersetzt. На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
"Das Eis braucht normalerweise 50-100 Jahre, bis es den Verlust ersetzt hat." "потеря, на восстановление которой ледник потратит, в нормальном режиме, от 50 до 100 лет".
Und die Kunst der Konversation wird - gefährlicherweise, denke ich - ersetzt durch persönliches Senden. Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием.
der Wettstreit um Land ist durch jenen um Medaillen und Titel ersetzt worden. борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы.
Aber er wird viel länger dauern, wenn die Verwirrung jetzt nicht durch Klarheit ersetzt wird. Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью.
Der Tweet wurde später gelöscht und durch einen anderen von Perrys Benutzerkonto ersetzt, der den vorherigen abstritt. Твит позже был удалена, а за ним последовал еще один с аккаунта Перри, в которой эта запись была дезавуирована.
zudem hat sich gezeigt, dass die internationale Justiz die nationale weniger ersetzt, als vielmehr ihrer Ermutigung dient. что оно стремится стать не заменой, а поддержкой.
Die allgemeinen kulturellen Entwicklungen werden manchmal als Postmodernismus bezeichnet, wobei Vernunft durch Intuition, Gefühl und Andeutung ersetzt wird. Общее культурное развитие иногда называют постмодернизмом, что подразумевает замену разума интуицией, чувствами и намеками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!