Примеры употребления "erscheinen" в немецком с переводом "выходить"

<>
Ausgaben eines Buches erscheinen nicht mehr alle zwei Jahre, sondern alle 25 Sekunden. ОК, вместо редакций, выходящих каждые два года, представьте книгу, которая выходит каждые 25 секунд.
Es wird im Januar erscheinen und ich hoffe, Sie alle kaufen es - mehrfach! Она выходит в январе, и я надеюсь, каждый из вас купит ее в трёх экземплярах.
Es erscheinen nun Länder, an die Sie vermutlich nicht gedacht hatten und Amerika fällt auf den achten Platz. Другие страны выходят вперёд, о которых вы и не думали, а Америка сдвигается на 8-е место.
Nun, im November erscheinen die Weihnachts-Videospiele gibt es sicher einen steilen Anstieg der Bedenken gegenüber deren Inhalt. В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания.
Ebenso zitierten Berichte in staatlichen Medien in Teheran Ahmadinedschad, wie er Beamten des Regimes berichtete, dass der Verborgene Imam in zwei Jahren wieder erscheinen würde. Пресса, выходящая в Тегеране, также цитировала похожие высказывания президента, сделанные им в ходе официальной встречи с представителями власти, где Ахмадинежад заявил, что Скрывающийся Имам объявит о себе в течение двух ближайших лет.
Das Buch erscheint im April. Книга об этом эксперименте выйдет в апреле.
Sein neues Buch erscheint nächsten Monat. Его новая книга выйдет в следующем месяце.
In diesem Herbst 1969, erschien der Whole Earth Catalog. Осенью 1969 вышел "Каталог Всей Земли".
Es ist gerade im Britischen Journal für Erziehungsmethodik erschienen. Этот материал только что вышел в "Британском журнале образовательных технологий".
Wie gesagt, das Buch ist im Oktober erschienen und nichts Schreckliches ist passiert. И вот, книга вышла в октябре, и ничего страшного не случилось.
Nur ein paar hundert erschienen, und die Polizei zerstreute sie schnell, wobei sie Dutzende verhaftete. Вышли всего несколько сотен, и полиция быстро разогнала их, арестовав многих из них.
Wenn Version 10 nächste Woche erscheint, gibt es keinen Grund, neue Funktionen in Version 9 einzubauen. Если 10-я версия выходит на следующей неделе, бессмысленно добавлять новые функции в 9-ю.
In diesem Herbst sind etliche Bücher erschienen, die sich mit den schwachen Volkswirtschaften in Europa auseinandersetzen. В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран.
"Moneyball" erscheint bald und dreht sich um Statistiken und um diese zu nutzen ein großartiges Baseball Team aufzustellen. Скоро выходит "Человек, который изменил все" - фильм о статистике и о том, как её использовать, чтобы создать успешную бейсбольную команду.
Obwohl die Globalisierung allmählich vor sich geht, gewann sie deutlich an Kraft, als China auf den Weltmärkten erschien. И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
Das Monumentalwerk des Club of Rome, Die Grenzen des Wachstums, erschien 1972 mit einem Bild der Erde auf dem Einband. В 1972 году вышла монументальная книга Римского Клуба "Пределы Роста", с изображением Земли на обложке.
Zum Glück wurden sie nicht geschlagen oder lebendig begraben, weil sie nicht zu ihrer Schicht erschienen, was anderen passiert ist. К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
In seinem im Vorjahr erschienen Buch "Late Victorian Holocausts" beschreibt Mike Davis die Haltung des britischen Empire zu Hungersnöten in Indien und anderswo. В поистине шокирующей книге Майка Дэвиса "Холокосты конца викторианской эпохи", вышедшей в прошлом году, автор описывает отношение Британской империи к случаям голода в Индии и других частях света.
Es ist in der Zwischenzeit erschienen und ich würde Ihnen heute gerne von einigen der Auseinandersetzungen erzählen, die sich an diesem Buch entzündet haben. с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
George Akerlof und ich haben gerade ein Buch mit diesem Titel geschrieben, aber wenn Animal Spirits diesen Winter erscheint, könnte der Zustand der Weltwirtschaft noch viel schlechter sein als jetzt. Вместе с Джорджем Акерлофом мы только что написали книгу под таким же названием, которая выйдет позже этой зимой, и к тому времени состояние мировой экономики может еще усугубиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!