Примеры употребления "erschütterten" в немецком

<>
Sie erschütterten die soziale Stabilität, so unsicher und verfälscht sie auch war. свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
Die Bankenzusammenbrüche von 1931 und September 2008 erschütterten das Vertrauen eines internationalen Kreditgebers: Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов:
Man könnte argumentieren, dass der Krieg in Gaza eine neue Art gegenseitiger Abschreckung in dieser vom Krieg erschütterten Region geschaffen hat. Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе.
Das Ausmaß des Erdbebens und Tsunamis, die im März Japan erschütterten, war um Vieles größer als von den Behörden in ihren schlimmsten Szenarien vorhergesehen. Масштаб землетрясения и цунами, которые ударили по Японии в марте, был намного больше, чем могли себе представить власти в качестве наихудшего сценария развития событий.
Während der ersten jener Proteste, die die kommunistische Welt 1956 erschütterten, verlangten enorme Menschenmengen in Georgien, dass Chruschtschow seines Amtes enthoben und Stalins Angedenken wieder hergestellt werden solle. Во время первого протеста, пошатнувшего коммунистический мир в 1956 году, огромные толпы в Грузии требовали отставки Хрущева и реабилитации памяти Сталина.
Der Pakt baut auf dem Bonner Übereinkommen des Jahres 2001 auf, das den Rahmen für eine Demokratisierung Afghanistan festlegte, aber viel zu tun ließ, um die Lasten der tragischen Vergangenheit dieses vom Krieg erschütterten Landes zu überwinden. Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!