Примеры употребления "ernsthaftesten" в немецком

<>
Bedrohungen für die Sicherheit sind die ernsthaftesten Rückschläge in einer Übergangszeit. Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Man kann ernsthaft sein und spielen. Вы можете быть серьезными и при этом играть.
Aber ernsthaft, allen ernstes, wir kamen klar. Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом.
Meine Studenten sagten, dass ich ernsthaft über Schutzmassnahmen nachdenken solle. Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen. Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Wir haben eine sehr ernsthafte Beziehung. У нас очень серьёзные отношения.
Und unsere Lebensqualität wird ernsthaft beeinträchtigt werden. Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено.
Sind die griechischen Zyprioten ernsthaft an der Wiedervereinigung ihrer Insel interessiert? Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Amerika muss nun ernsthaft in sich gehen und sein Gewissen überprüfen. Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей.
Dennoch bleiben ernsthafte bilaterale Probleme bestehen. Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt. Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
sogar die Kommunistische Partei stellt nicht ernsthaft die Notwendigkeit marktwirtschaftlicher Beziehungen in Frage. даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
Außerhalb Amerikas, vor allem aber in Asien, sollte man den instabilen Zustand der US-Makroökonomie mit ernsthafter Besorgnis zur Kenntnis nehmen. Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством.
Ihre Zahlungsverzögerung bereitet uns ernsthafte Sorgen Ваши задержки платежей вызывают серьезную озабоченность
Ernsthaft - klatschen sie ruhig - das ist echt großartig. Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово.
Dennoch zeigt die Tatsache, dass Rato ernsthaft in Betracht gezogen wurde, wie untauglich das Verfahren ist. Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьёз, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Die tiefen Wunden, die die Gewalt der letzten Jahre geschlagen haben, werden jedoch erst dann verheilen, wenn sich die Regierung in Jakarta ernsthaft darum bemüht, Menschenrechtsverletzungen gerichtlich zu ahnden. Однако глубокие раны, нанесенные за прошедшие несколько лет насилия, не затянутся до тех пор, пока правительство в Джакарте не предпримет серьезных усилий, направленных на привлечение к ответственности нарушителей прав человека.
Das ist ein ernsthaftes globales Problem. Это - серьезный вопрос глобального масштаба.
Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten. Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Es ist höchste Zeit, dass sich die EU-Institutionen den Herausforderungen und Chancen der Erweiterung ernsthafter stellen. Для институтов ЕС настало самое время всерьёз задуматься и о возможных выгодах расширения, и о препятствиях на этом пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!