Примеры употребления "ernsthaften" в немецком

<>
Griechenland steckt heute zweifellos in ernsthaften Schwierigkeiten. У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen. Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Beide Seiten wollen einen ernsthaften Bruch vermeiden. Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Sofern es nicht zu ernsthaften Reformen kommt, sind beide auf bestem Wege in einen tiefen Winterschlaf - so wie ihn die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich bis zu ihrer kürzlichen Wiederauferstehung erlebte. В отсутствие серьёзных преобразований, оба учреждения находятся на пути глубокого застоя, в котором в течение 40 лет находился Банк для международных расчётов (БМР), прежде чем его недавно восстановили.
Darüber hinaus sehe ich keine ernsthaften Konflikte. Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben. Серьёзных оснований не верить им у нас нет.
Das sind alles nur Märchen und keine ernsthaften Vorschläge. Всё это лишь сказки, а не серьёзные предложения.
Doch hält dieser Vergleich einer ernsthaften Prüfung nicht stand. Но это сравнение не выдерживает серьезной проверки.
Daher gibt es keine ernsthaften internationalen Bemühungen, sie dazu zu zwingen. Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
Die UNO befindet sich mitten in einer ernsthaften und langwierigen Krise. ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса.
Welche ernsthaften Alternativen gibt es - zumal eine militärische Lösung höchst unwahrscheinlich ist? Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
Natürlich hat die US-amerikanische Arbeitswelt immer noch mit ernsthaften Sicherheitsproblemen zu kämpfen. Конечно, в американской промышленности до сих пор существуют серьёзные проблемы с безопасностью.
Umfassende Steuersenkungen sind eine kurzfristige "Lösung", die langfristigen und ernsthaften Schaden anrichten könnte. Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе.
(Einige dieser Länder haben seit einiger Zeit sogar mit ernsthaften Problemen zu kämpfen). (Вообще, мало у каких из данных стран в последнее время были серьезные проблемы.)
Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein. В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Darüber hinaus verfügt Europa über keine Möglichkeit, Ländern mit ernsthaften Problemen zu helfen, z. Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами.
Zweitens, dieses Treffen muss unbedingt der Beginn eines ernsthaften Prozesses sein und kein einmaliges Ereignis. Во-вторых, необходимо, чтобы эта встреча стала началом серьезного процесса, а не единовременным событием.
darin, dass sogar diejenigen mit einer ernsthaften, bereits bestehenden Gesundheitsstörung zum Normaltarif versichert werden können. реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену.
In Libanon selbst fehlt es weiterhin an einem ernsthaften inneren Dialog über die Zukunft des Landes. В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны.
"Die Gesetze werden zu ernsthaften, unbeabsichtigten Konsequenzen führen", sagt Scott McIntyre von British American Tobacco Australia. "Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!