Примеры употребления "ermögliche" в немецком с переводом "позволять"

<>
Der hohe Entwicklungsstand der Finanzmärkte ermögliche es, dass Risiken stärker denn je aufgesplittet und gestreut werden. Рост искушенности финансовых рынков позволил рискам быть раздробленными и покрошенными, а затем распространенными шире, чем когда-либо.
Ein Mann erklärte, dass die kostenlose Operation eines Leistenbruchs, die er erhalten habe, ihm nun ermögliche, wieder zu arbeiten. Один человек пояснил, что полученная им бесплатная операция по лечению грыжи позволит ему снова работать.
Er argumentierte, dass enorme Mengen an Auslandskapital über die US-Banken auf den Häusermarkt strömten, weil die internationalen Anleger "die Tiefe und Ausgereiftheit der Finanzmärkte des Landes (die den Haushalten u.a. einen problemlosen Zugriff auf Wohneigentum ermögliche)" zu schätzen wüssten. Он доказывал, что большие объемы иностранного капитала, которые прошли через американские банки в жилищный сектор, стали результатом оценки инвесторами "глубины и мудрости финансовых рынков страны (которые среди других возможностей позволяли семьям получить легкий доступ к жилищному богатству)".
Das hier ermöglicht es Ihnen. Вот это позволяет видеть.
Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen. С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Und das ist es, was Technologie uns ermöglicht. И это то, что позволяют делать нам технологии.
Es hat uns ermöglicht, alles Mögliche zu essen. Он позволил нам употреблять в пищу почти все.
Ist es das, was Ihnen die Synchronisation ermöglichte? Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться?
Zum einen ermöglicht es uns, das Universum zu erkunden. Во-первых, он позволяет вам познать вселенную.
Zahlreiche Faktoren ermöglichten dem Irak, seine Ölproduktion zu steigern. Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов.
Stattdessen würde sie es den Mächtigen ermöglichen, die Schwachen auszunutzen. Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых.
Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen. Мы просто позволили им самим со всем разобраться.
Und das ermöglicht, dass etwas sehr spezielles in Spielen passiert. И это позволяет чему-то особенному происходить в играх.
Eine neue Produktionsstraße ermöglicht es uns, noch termingerechter zu produzieren Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам
Vielleicht 100.000 Menschen haben Cochleaimplantate, die Ihnen das Hören ermöglichen. Около 100 000 человек имеют улитковые имплантанты, позволяющие слышать.
wie schafft man Umgebungen, die Ideen mit einer Art Halbwertzeit ermöglichen? как создать такую среду, которая позволит этим идеям пройти через период "полужизни", так?
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Sie ermöglicht der Person, umzuschalten und diese zwei Färbungen zu vermischen. Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка.
Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis. Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!