Примеры употребления "erlebt" в немецком

<>
Ich habe das vorher schon erlebt." Я уже это делала."
Als Legastheniker erlebt man bizarre Situationen. Каждый, у кого дислексия, иногда попадает в довольно странные ситуации.
Auch Europa erlebt einen ungewöhnlich heißen Sommer. В Европе также стоит необычно жаркое лето.
Ich habe es sogar als Hühnerstall erlebt. Я даже видела курятник из него.
Wie haben Sie diese Dinge bisher erlebt? С чем вы сталкивались к настоящему моменту?
Ich denke, wir haben alle schon Donner erlebt. Я предполагаю мы все слышали гром.
Nun, hier ein Beispiel das ich selbst erlebt habe. Вот пример из моего опыта.
Stattdessen hat die Region eine Politik unilateraler Schritte erlebt. Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий.
Das haben wir vor hundert Jahren schon einmal erlebt: мы уже были здесь сто лет тому назад.
Einige der älteren Saudi-Führer haben bereits Ähnliches erlebt. Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Andere kleine Wirtschaftsnationen haben noch steilere reale Aufwertungen erlebt. В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении.
Diese Länder haben noch nie eine moderne Marktordnung erlebt. В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений.
Das ist Spracherkennung, wie Sie sie noch nie erlebt haben. Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали.
Sie ist Tierärztin, hat also schon viele Ultraschall-Untersuchungen erlebt. Она ветеринар, так что она много раз видела УЗИ.
Auch die Finanzindustrie hat kürzlich ihre eigene "Lieferketten"-Kernschmelze erlebt. Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти "логистической цепочки".
Beide Länder haben in letzter Zeit ein starkes Wachstum erlebt. В последнее время обе страны показывали сильный рост.
Die Menschen haben erlebt, wie per Feuersturm praktizierte Politik abläuft. Люди почувствовали вкус политики, замешанной на гневе.
Haben Sie die Syndrome, über die sie schreiben auch selbst erlebt? А у вас самого наблюдались ли какие-нибудь синдромы из перечисленных?
Großbritannien, so scheint es, erlebt heute den Höhepunkt einer Mesoltheliom-Epidemie. Великобритания, оказывается, сегодня находится на пике эпидемии мезотелиомы.
Und innerhalb von sechs Monaten hat er eine vollkommene Genesung erlebt. И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!