Примеры употребления "erlaubnisse" в немецком с переводом "разрешение"

<>
Wir versuchen all die Erlaubnisse zu bekommen, so dass alles bereit ist, damit es losgehen kann. Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
Bitte sprechen Sie nicht ohne Erlaubnis. Пожалуйста, не говорите без разрешения.
Man braucht keine Erlaubnis um Leute zu führen. Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
Trotzdem bekam Archie die Erlaubnis für seinen Versuch. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen. Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Es ist besser um Vergebung, als um Erlaubnis zu bitten. Лучше просить прощения, чем разрешения.
Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst! Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
Es ist umsonst, also man braucht keine Erlaubnis, um zu schreiben. Это бесплатно ведь, не нужно ничье разрешение, чтобы пойти и написать.
Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht, obwohl es niemanden zu interessieren schien. И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Es ist undenkbar, dass du hinausgehst ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten. Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения.
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen. Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.
Sie brauchen niemanden um Erlaubnis zu bitten, Sie können einfach telefonieren, wann Sie wollen. Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь.
Sie geben die Erlaubnis, und wir kriegen ca. 40 oder 50 Konzerte pro Tag. Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно.
Dallaire erbot die Erlaubnis, seinen Informanten in Sicherheit zu bringen und ein ihm bekanntes Waffenlager auszuheben. Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Und sie bekommen schließlich die Erlaubnis - als kleines Nebenprojekt, das nicht offiziell Teil ihrer Aufgaben war. В итоге они получили разрешение - это все небольшой сторонний проект, который не был официальной частью их работы.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten. Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Applied Minds haben genug Spielgeld, sodass wir hingehen können und einfach an etwas arbeiten, ohne Unterstützung oder Erlaubnis von außerhalb. У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Man würde nie die Erlaubnis bekommen, das im Meer zu verklappen, und es kommt doch alles selbst aus dem Meer. Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Er gab den Wärtern die Erlaubnis diese Sachen zu machen, und sie wussten, dass niemand jemals in das Verlies runterkommen würde. Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!