Примеры употребления "erkrankungen" в немецком

<>
Переводы: все142 болезнь48 заболевание46 другие переводы48
Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden. А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак.
Dass wir eine Klassifikation der psychischen Erkrankungen schaffen konnten. что можно классифицировать психические заболевания;
Die Gründe dafür liegen in der Natur dieser psychischen Erkrankungen selbst. И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns. Приблизительно треть населения планеты страдают заболеваниями мозга.
Ernährungsbedingte Erkrankungen sind der größte Mörder der Vereinigten Staaten, genau hier und jetzt. Болезнь, связанная с питанием, самый страшный убийца в Америке в наши дни.
Dies verheißt viel, insbesondere für die Opfer von Rückenmarksverletzungen und -erkrankungen. Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
Die Katalogisierung und Benennung von Erkrankungen ist ebenso Grundlage wissenschaftlicher Forschung wie deren Produkt. Название и каталогизация болезней является условием научного исследования, а также его результатом.
Damit verbunden ist auch unser Risiko eine Vielzahl von altersbedingten Erkrankungen zu entwickeln. Сюда относится и риск развития множества возрастных заболеваний
Vermeidbare Erkrankungen wie HIV, Durchfall und Malaria kosten jedes Jahr 15 Millionen Menschen das Leben. Предотвратимые болезни, такие как ВИЧ, диарея и малярия, уносят 15 миллионов жизней в год.
Und es ist verwunderlich, für den Fall der infektiösen Erkrankungen - wie gut das funktioniert. И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний.
Die CJK gehört zur Familie der so genannten Prionenkrankheiten, einer spezifischen Gruppe neurodegenerativer, übertragbarer Erkrankungen. Болезнь Крейцфельда - Якоба принадлежит к семейству так называемых прионовых болезней - уникальной группе инфекционных нейродегенеративных заболеваний.
Viele der Regionen, in denen die CNVs ermittelt wurden, überschnitten sich mit bekannten Erkrankungen. Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Der öffentliche und soziale Charakter diagnostischer Klassifizierungen von Erkrankungen erstreckt sich eindeutig auch auf private Organisationen. Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Doch es mangelt ihnen an Sensitivität, um angemessene diagnostische Informationen für zahlreiche Erkrankungen zu liefern. Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации.
Die Aufmerksamkeit konzentriert sich dabei vor allem auf genetisch bedingte Erkrankungen wie Alzheimer oder Parkinson und Muskelschwund. Большие надежды связаны с возможностью лечения генетических заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера или болезнь Паркинсона, а также мышечной дистрофии.
Damit haben wir quasi einen Zugang zu den Lungen gefunden, wo viele ernsthafte Erkrankungen sitzen. Что фактически даёт нам доступ к лёгким, месту, где обитают многие серьёзные заболевания.
Wie auch sollten Ärzte Erkrankungen erklären und beherrschen ohne eine gemeinsame Sprache für die von ihnen beobachteten Phänomene? Действительно, как могут врачи объяснить и контролировать болезнь без общего для всех названия явления, которое они наблюдают?
Viele Erkrankungen des Nervensystems, der Atemwege und der Muskeln könnten ebenso durch Prionen verursacht sein. Многие нервные, дыхательные и мышечные заболевания также могут быть вызваны прионами.
Es gibt wenige Herausforderungen in der Wissenschaft, die komplexer sind, als Erkenntnisse über Erkrankungen des Menschen zu gewinnen. На свете мало научных проблем, превосходящих по сложности понимание причин возникновения болезней у людей.
Nach herkömmlichem (und zutreffendem) Verständnis werden Erkrankungen auf der Grundlage wissenschaftlicher Forschung benannt und klassifiziert. Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!