Примеры употребления "erkrankung" в немецком

<>
Die Kernfrage ist dabei, ob überhaupt eine Erkrankung vorliegt. Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь.
Manchmal beginnt die Erkrankung nach einer Diät Иногда заболевание начинается после диеты
Jede einzelne hier im roten Bereich ist eine ernährungsbedingte Erkrankung. Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
die Zusammenhänge zwischen Ernährung und Erkrankung sind sehr deutlich Связь между питанием и заболеванием отчетливо видна
Die Medizin ist also genau so schlimm wie die Erkrankung selbst: Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь:
Für die meisten von uns ist Mesotheliom eine Erkrankung, die wie leicht ignorieren können. Для большинства из нас мезотелиома - заболевание, на которое можно не обращать внимание.
Arctic Monkeys verschieben Auftritt in Glasgow wegen der Erkrankung Alex Turners Arctic Monkeys откладывают концерт в Глазго из-за болезни Алекса Тёрнера
Tatsächlich entwickeln jährlich neun Millionen Menschen die aktive Erkrankung, und einer in fünf stirbt daran. На самом же деле, у девяти миллионов человек ежегодно обнаруживаются симптомы активного заболевания, и каждый пятый умирает.
Zum Zeitpunkt der Verletzung oder Erkrankung ist die erste Reaktion die Abschottung vom Rest des Körpers. Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
Es gibt keine Daten - keine, die sagen, ob eine schwere oder leichte Erkrankung verursacht wird. У нас нет данных - нет данных, что этот вирус может вызывать заболевания разной степени сложности.
Diese Erkrankung wurde erstmals 1996 im Nordosten Tasmaniens gesichtet und hat wie eine große Welle ganz Tasmanien überrollt. Болезнь была обнаружена на северо-востоке Тасмании в 1996 и распространяется по Тасмании огромной волной.
Was jedoch die soziale Bedeutung anbelangt, so wird eine Prädisposition häufig mit der Erkrankung selbst gleichgesetzt. По своему социальному значению, предрасположенность часто определяется как эквивалент самому заболеванию.
Die Erkrankung tritt bei betroffenen Tasmanischen Teufeln zunächst in Form von Tumoren auf, normalerweise im Gesicht oder im Mund. Болезнь проявляется в виде опухоли, обычно на морде или в пасти у зараженных особей тасманского дьявола.
Ein Drittel der Weltbevölkerung ist mit dem verursachenden Erreger infiziert, obwohl nur jeder Zehnte davon die aktive Erkrankung ausbildet. Одна треть населения земного шара заражена возбудителем заболевания, хотя только в одном случае из десяти развивается активная стадия.
Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas. В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.
41 Personen, die im Grunde nicht wirklich krank waren, zahlten für einen Rentner, der an einer unheilbaren Erkrankung litt. 41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием.
Mäuse mit multiplem Myelom, einer unheilbaren bösartigen Erkrankung des Knochenmarks, sprechen auf die Behandlung mit diesem Mittel sehr gut an. Мыши с множественной миеломой, неизлечимой болезнью костного мозга, показали поразительную реакцию на лечение этим лекарством.
Mein Freund Chris, von dem ich Ihnen gerade das Foto zeigte, hatte schon länger mit einer psychischen Erkrankung zu kämpfen. Мой друг Крис, фотографию которого я только что показал, страдал некоторое время психическим заболеванием.
Wo eine Geschlechtsumwandlung menschliches Leid lindern kann, scheint die Frage, ob es sich dabei um eine Erkrankung im traditionellen Sinne handelt, irrelevant. Если смена пола решает проблемы человека, то вопрос о том, является ли это лечением болезни в общепринятом понимании, отпадает сам по себе.
Und für alle von Ihnen, die mit einer psychischen Erkrankung in Berührung kamen, wissen, was für eine Herausforderung das sein kann. И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!