Примеры употребления "erkranken" в немецком с переводом "заболевать"

<>
Переводы: все33 заболевать15 другие переводы18
Wie viele von uns werden noch erkranken? Сколько из нас заболеют этой болезнью?
Die Menschen, die dem Asbest in diesen Gebäuden ausgesetzt waren, erkranken nun. Люди, которые подверглись воздействию асбеста в этих зданиях, сейчас заболевают этой болезнью.
eine bessere Behandlung von Tuberkulosepatienten, die häufig auch an HIV/AIDS erkranken; улучшение лечения больных туберкулезом, склонных также и к заболеванию ВИЧ/СПИДом;
Während beispielsweise einige Raucher an Lungenkrebs erkranken, sind nicht alle Lungenkrebserkrankten früher Raucher gewesen. Хотя некоторые курильщики заболевают раком легких, например, не все больные раком легких курили.
Ab dem Alter von 65 Jahren steigt das Risiko an Alzheimer oder Parkinson zu erkranken exponentiell. потому что в возрасте после 65 лет риск заболеть болезнью Альцгеймера или Паркинсона увеличивается экспоненциально.
Trotz der Fortschritte in der Forschung bleibt die Annahme einer gesunden Lebensweise der beste Weg, um das Risiko zu verringern, an ihm zu erkranken. Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
drei Milliarden Menschen überleben mit Lebensmitteln ohne Mikronährstoffe wie Vitamin A und Zink und sind einem erhöhten Risiko ausgesetzt, an gewöhnlichen Infektionen wie Durchfall zu erkranken, an der jedes Jahr fast zwei Millionen Kinder sterben. три миллиарда человек выживают на питании, в котором не хватает микроэлементов, таких как витамин А и цинк, а также подвергаются повышенному риску заболевания от общих инфекций, таких как диарея, от которой ежегодно умирают около двух миллионов детей.
Die schwer erkrankte Frau wurde ins Krankenhaus eingewiesen. Тяжело заболевшую женщину положили в больницу.
Einer erkrankte und starb im überfüllten und unterernährten Getto von Theresienstadt. Один дедушка заболел и умер в переполненном гетто в Терезиенштадте.
Gesundheitswarnungen und erkrankte Körperteile auf neutralen grünen Packungen, die für alle Tabakmarken gleich sind Предупреждения о вреде курения и изображения пораженных заболеваниями частей тела контрастно выделяются на унылых зеленых коробках, одинаковых для всех марок сигарет.
Eine Aluminiumfabrik in der Tschechoslowakei war voll mit krebserregendem Rauch und Staub, und vier von fünf Arbeitern erkrankten an Krebs. Алюминиевая фабрика в Чехословакии была заполнена канцерогенным дымом и пылью, и четверо из пятерых рабочих заболевали раком.
Die Regierung hat ihre anfänglichen antiretroviralen Behandlungsprogramme für Erkrankte, die sie 2008 eingeführt hatte, angepasst und um Früherkennungsprogramme für Schwangere ergänzt. Правительство согласовало свои прежние программы антиретровирусного лечения для уже заболевших, развернутые в 2008 году, с программами раннего мониторинга для беременных.
Wenn man diese schädliche Mutation in diesem Gen hat, dann erkrankt man in seinem Leben mit einer Wahrscheinlichkeit von 90% an Krebs. Если вы обладаете подобной мутацией в этом гене, вы заболеете раком с вероятностью 90 процентов.
Natürlich wären viele dieser Frauen vielleicht gar nicht an Krebs erkrankt, wenn sie nicht mit Krebs erregenden Stoffen in ihrer Umwelt in Kontakt gekommen wären. Конечно, многие раковые заболевания, возможно, не развились бы вообще, если бы эти пациенты не подвергались другим вызывающим рак веществам в окружающей среде.
Auf gut Deutsch bedeutet dies, dass ein erkrankter Arbeitnehmer ohne Bewilligung der spezifischen Firma den Lohn von vier Tagen verlieren würde, somit also mindestens 15% seines monatlichen Einkommens. Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!