Примеры употребления "erklärter" в немецком с переводом "заявлять"

<>
· ein erklärter Rücktritt vom NVV, · одно заявление о выходе из ДНЯО;
Trotz erklärter Nichteinmischung von Seiten Chinas sprechen die chinesischen Interessen an sudanesischem Öl eine andere Sprache. Несмотря на свои заявления о приверженности политике невмешательства, интерес Китая к суданской нефти подразумевает обратное:
Was soll man also von Bushs jüngst erklärter Verpflichtung halten, Amerika innerhalb von 25 Jahren zu 75% unabhängig vom Öl aus dem Nahen Osten zu machen? Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет?
Ich erkläre mich nicht schuldig. Я заявляю о невиновности.
Indiens Umweltminister Jairam Ramesh erklärte: Министр окружающей среды Индии Джайрам Рамеш заявил:
Das erklärte Moore bei einer Pressekonferenz am Donnerstagnachmittag. Мур сделал заявление на пресс-конференции в четверг днем.
Dazu erscheinen seine erklärten Motive als zu anarchisch. Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
"Die Ära der amerikanischen Vorherrschaft ist vorbei", erklärte ein Ökonom. "Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
Also trocknete ich meine Tränen, und erklärte der ganzen Welt. Тогда я вытерла слезы и сделала заявление всему Миру.
Pakistans von allen Seiten angegriffener Präsident Pervez Musharraf erklärte einmal: Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Schockierenderweise erklärte er, nicht zu wissen, wer wirklich gewonnen habe. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Turkmenistans Präsident Gurbanguly Berdimuhhamedow hat seine Reformabsichten wiederholt und öffentlich erklärt. Президент Туркменистана, Гурбангулы Бердымухаммедов, неоднократно публично заявлял о своих реформистских намерениях.
Kanzler Gerhard Schröder schoss diesen Versuchsballon allerdings umgehend ab und erklärte: Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив:
Qantas erklärte, man werde bis auf Weiteres bei den aktuellen Vorschriften bleiben. Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил.
Stunden später tat UN-Generalsekretär Ban Ki-moon dasselbe, und Obama erklärte: Несколько часов спустя генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сделал то же самое, в то время как Обама заявил:
(China muss lernen, sich "verantwortungsvoll" zu verhalten, erklärte McCain in atemberaubender Überheblichkeit). (Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
In einer vor kurzem abgegebenen Stellungnahme zu den brennenden Vorstädten erklärte Chirac: В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
Kurz nach seiner Wahl zum ersten linksgerichteten Präsidenten Uruguays erklärte Tabaré Vasquez: Вскоре после свого избрания первый президент Уругвая левого толка Табаре Васкез заявил:
Andere Staatschefs erklärten, die UNO solle ihre Mission im Irak nicht aufgeben. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
Höchstrangige amerikanische Vertreter erklären sogar, die USA hätten ein solches Ziel niemals unterschrieben. Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!