Примеры употребления "erkläre" в немецком с переводом "объявлять"

<>
1975 erklärte Indira Gandhi den Ausnahmezustand. Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Hiermit erklären wir unsere Geschäftsverbindung für beendet Настоящим мы объявляем наши договорные отношения завершенными
Der Iran hat den USA den Krieg erklärt. Иран объявил войну Соединённым Штатам.
Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt. Президент Буш практически объявил войну.
Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären? Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären. обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Er hat gesagt, dass Amerika 1776 seine Unabhängigkeit erklärt hat. Он сказал, что Америка в 1776 году объявила о своей независимости.
Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt. Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
Aus diesen Gründen erklärte Präsident Bush eine iranische Atomwaffe für inakzeptabel. По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Zunächst erklärte US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld dieses internationale Abkommen für nicht einschlägig. Во-первых, министр обороны США Дональд Рамсфельд объявил, что это международное соглашение неприменимо.
Vor dreißig Jahren erklärte der amerikanische Präsident den ``Krieg gegen den Krebs". Тридцать лет назад президент США объявил ``войну раку".
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt. Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Präsident Roosevelts Regierung erklärte entsprechende Klauseln für nichtig und erzwang so einen Schulderlass. Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei. Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
So erklärte sich die FSLN-Regierung in 109 von 153 Gemeinden zur Wahlsiegerin. Таким образом, правительство FSLN объявило себя победителем в 109 муниципалитетах из 153.
Im Juni erklärte die Weltgesundheitsorganisation die erste weltweite Grippe-Pandemie in 41 Jahren. В июне Всемирная Организация Здравоохранения объявила о первой глобальной пандемии гриппа за последний 41 год.
Ist die Zeit für die NATO gekommen, sich zur Siegerin zu erklären und abzuziehen? Не пора ли НАТО объявить о победе и уйти?
Scheitern die Verhandlungen, so Fayyad, sollten die Palästinenser irgendwann 2011 einseitig ihre Unabhängigkeit erklären. если переговоры провалятся - как говорит Файяд - где-то в 2011 году палестинцы должны односторонне объявить независимость.
Die Weltbank erklärte 2008, dass die Zahl der Armen bis 2005 deutlich zurückgegangen sei. В 2008 году Всемирный банк объявил о существенном снижении количества бедных людей к 2005 году.
Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären. Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!