Примеры употребления "erinnern sich" в немецком с переводом "помнить"

<>
Vielleicht erinnern sich einige von ihnen daran. Может, кто-то из вас помнит прецеденты.
Zu viele Menschen erinnern sich, was damals geschah. Слишком много людей помнят, что случилось.
Sie erinnern sich an keine Welt ohne ihn." Они не помнят мир без него".
Sie erinnern sich bestimmt, wie es damals in Indien war. Помните, какой была Индия?
Sie erinnern sich, dass ich Ihnen den Quadro-Detektor vorgestellt hatte. Помните, я вам показывал Quadro Tracker
Sie erinnern sich vielleicht daran, was die Chinesen als Verfassung vorschlugen. Вероятно, вы помните, каким было конституционное предложение китайцев.
Sie erinnern sich daran vielleicht als die AOL-Time Warner-Fusion, okay. Вы, возможно, помните о слиянии компаний AOL и Time Warner.
Oder Kinderlähmung - wie viele von Ihnen erinnern sich an die eiserne Lunge? Или полиомиелит - многие ли помнят аппарат искусственного дыхания?
Also dies war - sie erinnern sich, die Haushalte wurden nicht wegen der Elektrizität verkabelt. И, как вы помните, электричество не проводилось в дома.
Viele erinnern sich an die düsteren Tage, als in der amerikanischen Gesellschaft Rassentrennung herrschte. Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку.
Die ältere Generation erinnern sich natürlich an die Not der 1930er und 1940er Jahre. Люди старшего поколения, конечно же, помнят гонения 1930-х и 1940-х гг.
Sie erinnern sich, Cindy Gallop sagte, Männer kennen den Unterschied zwischen Beischlaf und Pornographie nicht. Как вы помните, Синди Галлоп сказала, что мужчина не знает разницы между занятием любовью и производством порно.
Ältere Deutsche erinnern sich noch an ihren berühmten Sieg über eine fantastische ungarische Mannschaft 1954. Старое поколение немцев еще помнят свою великую победу над очень сильной венгерской сборной в 1954 году.
Sie erinnern sich vielleicht an die Geschichte von Richard Nixon, als er die Unabhängigkeitsfeierlichkeiten in Ghana besuchte. Если вы помните, как раз тогда Ричард Никсон посетил празднование независимости в Гане.
Sie erinnern sich, die 40 Punkte auf der nächtlichen Karte, die die Drehkreuze der Globalen Wirtschaft zeigen? Помним, что 40 точек на карте Земли ночью представляют собой центры мировой экономики.
Doch erinnern sich die Westeuropäer an ihre eigenen Traumata, unter anderem das Versagen von Elektrizitätsnetzen und großflächige Stromausfälle. А западные европейцы помнят свои неудачи, включая сбои в энергетической системе и отключение энергии.
Die Hygiene ist schrecklich, und unser alter Impfstoff, sie erinnern sich, wirkte nur halb so gut wie er sollte. Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной.
Nicht wie - Sie erinnern sich sicher an die alten Interviews mit Mike Wallaches - ein Schlägertyp, aggressiv und so weiter. Это было не для того - кое-кто из вас помнит старые интервью, которые брал Майк Уоллес - они были жесткие, агрессивные и т.д.
Einige hier erinnern sich vielleicht, dass ich erwähnte, dass sie immer noch von einer rituellen Priesterschaft beherrscht werden, wobei die Ausbildung der Priesteramtskandidaten außergewöhnlich ist. Может, кто-то из присутствующих здесь, помнит, что я упоминал, что ими по-прежнему правит ритуальное духовенство, но подготовка к посвящению совершенно необычна.
Viele von Ihnen erinnern sich an die Zauber-Wand, die wir gemeinsam mit Perceptive Pixel gebaut haben, wo wir ganz buchstäblich eine unendliche Wand erzeugten. Многие из вас помнят магическую стену, созданную нами вместе с фирмой Perceptive Pixel, в буквальном смысле бесконечную стену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!