Примеры употребления "erinnere" в немецком с переводом "вспоминать"

<>
Und ich erinnere mich sofort: И я тут же вспоминаю:
An das hier erinnere ich mich gern. Вот об этом я вспоминаю с теплотой.
Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit. Я часто вспоминаю своё счастливое детство.
Die erste Sache an die ich mich erinnere. Первое, что я вспоминаю.
Immer wenn ich das sehe, erinnere ich mich an ihn. Каждый раз, как я это вижу, я вспоминаю о нём.
Von Zeit zu Zeit erinnere ich mich noch an sie. Время от времени я всё ещё вспоминаю о ней.
Ich erinnere mich von Zeit zu Zeit noch an sie. Я ещё вспоминаю о ней время от времени.
Ich erinnere mich, dass ich euch schon einmal gesehen habe. Я вспоминаю, что я вас уже видел.
Man erinnere sich an das Schicksal der beiden Vorgänger Ahmedinedschads. Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада.
Ich erinnere mich nicht an meine Telefonnummer, frage ich einfach Google. Если я не могу вспомнить мой номер телефона, я просто спрошу у Гугла.
Jedes Mal, wenn ich dieses Foto sehe, erinnere ich mich an meinen Vater. Каждый раз, когда я вижу эту фотографию, вспоминаю отца.
Aber das wichtigste ist, erinnere dich an die Zeit als du ein Kind warst. [Но самое важное,] [вспомните, когда вы были ребенком.]
Ich erinnere mich nur noch an das erste gedämpfte, ängstliche Geflüster eines Freundes unserer Familie. Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи.
Man erinnere sich, dass Deutschland in den zehn Jahren bis 2005 als "kranker Mann Europas" galt. Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза".
Man erinnere sich an die Fotos von Hermann Göring und Rudolf Heß in Nürnberg, niedergeschlagen auf der Anklagebank sitzend. Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге.
Man erinnere sich daran, dass dem Völkermord in Ruanda ein ähnlicher Mangel an Enthusiasmus für die Finanzierung der UNO-Mission dort vorausging. Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Man erinnere sich bloß an die Terroranschläge in Beslan im September 2004, wo bei einem einzigen Angriff auf eine Schule über 330 Menschen ums Leben kamen. Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек.
Man erinnere sich an Hitler, der sich, obgleich seine eigene Partei die absolute Mehrheit der Stimmen verfehlte, bei seiner "Machtergreifung" auf eine parlamentarische Mehrheit stützen konnte. Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство.
Ich erinnere mich an das Abendessen mit dem Minister für Fischerei vor zehn Jahren, als wir das zum ersten Mal zur Sprache brachten und ich davon begeistert war und sagte: Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал:
Und ich erinnere mich an eine Nacht ganz besonders, als Sie diese Geschichte erzählten - ich weiß nicht wo Sie sind, Dr.Nuland von William Sloane Coffin - das erinnerte mich daran. И я помню одну ночь, когда вы рассказали мне ту историю - я не знаю, где вы, доктор Нуланд, об Уильяме Слоане Коффине - поэтому я и вспомнил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!