Примеры употребления "erholte" в немецком

<>
In Wien tauchte er wieder auf, als er sich von einer Krankheit erholte, von der man zunächst annahm, dass es sich um eine Lebensmittelvergiftung handelte. Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением.
Als ich mich nach der Explosion erholte und auf die Beine kam, sah ich mich um, und sah die Hölle um mich herum, mit überall herumliegenden Körperteilen. Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду.
Der Baum kann sich schnell erholen. Дерево легко может оправиться.
Man kann sich dabei gut erholen Можно при этом хорошо отдохнуть.
Werden sich Banken und Finanzmärkte 2009 erholen? Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Wo sie sich erholen, weiß niemand. Где они отдыхают, никто не знает.
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen. И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Wo sie sich erholen, weiß niemand. Где они отдыхают, никто не знает.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden. Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Im Winter erholen wir uns im Gebirge. Зимой мы отдыхаем в горах.
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen. каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Haben Sie sich einmal an der Ostsee erholt Вы когда-нибудь отдыхали на Балтийском море?
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen. каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen. Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Wenn sich die Wirtschaft stabiler erholt, als ich es erwarte, können die Ausgaben gestrichen werden. Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen. Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Es wird Jahre dauern, bis wir uns vollständig von der Finanzmarktkrise und ihrer Folgen erholt haben. Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
In diesem Jahr habe ich mich am Meer erholt und als Andenken ein paar Muscheln mitgebracht. В этом году я отдыхала на море и взяла на память несколько ракушек.
Dennoch steht außer Zweifel, dass sich die afrikanischen Volkswirtschaften insgesamt von den schweren 1980er Jahren erholt haben. Однако, нет сомнения в том, что африканские экономические системы, взятые все вместе, оправились от темных 1980-ых.
Es ist sicherzustellen, dass den Arbeitnehmern genug Zeit zur Verfügung steht, um ihnen übertragene Arbeiten auszuführen und sich von physisch oder mental besonders fordernden Aufgaben wieder zu erholen. Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!