Примеры употребления "erhebliches" в немецком

<>
In Abwesenheit starker nationaler Institutionen birgt der Wandel in diesen Ländern ein erhebliches Gewaltrisiko. При отсутствии серьезных национальных институтов перемены в этих странах будут сопровождаться риском значительного кровопролития.
In meinem Fall hat meine linke Hand ein erhebliches Zittern und mein linkes Bein auch. В моем случае моя левая рука значительно трясется, а также и моя левая нога.
Die USA haben ein erhebliches Haushaltsdefizit - in diesem Jahr vermutlich 1,3 Billionen Dollar (10% vom BIP) -, und die langfristigen Prognosen sind Besorgnis erregend. США имеют значительный дефицит бюджета, который, вероятно, в этом году достигнет 1,3 триллиона долларов (10% от ВВП), в то время как долгосрочные прогнозы вызывают беспокойство.
Tatsächlich haben alle diese Emittenten von Staatsanleihen, außer Namibia, "spekulative" Bonitätsbewertungen, was ihre Emissionen in die Kategorie "Junk-Bond" fallen lässt und ein erhebliches Ausfallrisiko signalisiert. Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию "бросовых облигаций" и предупреждает о значительном риске дефолта.
Der Nutzen jedoch wäre erheblich. Преимущества такого сотрудничества, однако, были бы значительными.
Manche Staatsfonds unterliegen erheblichen Beschränkungen. Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
Das kann erhebliche Nachteile wie auch Vorteile haben. Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными.
einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen. значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
Aber die Schrecknisse des Todes leisten erheblichen Widerstand." Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.".
900.000 Menschen sind gestorben oder haben erhebliche Herzmuskelschäden. Таким образом, 900 000 людей либо умирают, либо получают значительные повреждения сердечной мышцы.
Unsere Wareneingangskontrolle stellte erhebliche Mängel in der Ausführung fest Во время входного контроля были установлены значительные дефекты товара
Die Schuldnerländer zahlen erhebliche Risikoaufschläge zu Finanzierung ihrer Staatsschulden. Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей.
Tatsächlich ist der wirtschaftliche Nutzen einer globalen akademischen Kultur erheblich. Действительно, экономические выгоды от глобальной академической культуры значительны.
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen. В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Ein Scheitern in Kopenhagen könnte erhebliche Konsequenzen nach sich ziehen. Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными.
Asymmetrien dieser Größenordnung erfordern eine erhebliche Anpassung der relativen Preise. Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.
Doch die potenziell erheblichen Kosten machen diese geringfügigen Vorteile zunichte. Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Die EIB könnte zur Aufstockung ihrer Kreditprogramme erheblich mehr Geld erhalten. Европейскому инвестиционному банку можно дать значительно больше ресурсов для стимулирования его программ кредитования.
Der Kontinent hat währen des vergangenen Jahrzehnts erhebliche sozioökonomische Fortschritte gemacht. За последнее десятилетие континент значительно продвинулся в социально-экономическом плане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!