Примеры употребления "erhebliche" в немецком

<>
Переводы: все299 значительный221 другие переводы78
Zwischen beiden Ländern bestanden schon vorher erhebliche Spannungen. Напряженность между двумя странами уже была достаточно высока.
Erhebliche Unterschiede gibt es erneut in sozialen Fragen. Важные разногласия вновь появляются в социальных вопросах.
Die Krankheit erlegt Einzelnen, Familien und Regierungen erhebliche Kosten auf. С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
Doch wird dies nur geschehen, wenn erhebliche institutionelle Schwächen beseitigt werden. Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи.
Zum Glück ist China dabei, eine erhebliche Ausweitung des Binnenhandels voranzutreiben. К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления.
Jetzt umgesetzt, können deutliche Zinssenkungen noch immer erhebliche positive Auswirkungen haben. Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект.
Im Alter von 50 Jahren weisen ihre Chromosomen erhebliche Unterschiede auf. К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга.
Lässt man diesen Punkt außer Acht, kann das erhebliche Folgen haben. Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
Aber über die Einzelheiten des Prozesses gibt es immer noch erhebliche Kontroversen. Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий.
Aber es gibt verschiedene Gründe, warum die Griechenlandkrise erhebliche Nebenwirkungen haben könnte. Однако имеется несколько причин, по которым греческий кризис имеет существенный "эффект распространения".
Um Raum für einen universellen Schulbesuch zu schaffen, sind erhebliche Investitionen erforderlich. Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций.
Wir glauben, erhebliche Geduld gezeigt zu haben, können jetzt aber nicht länger warten Мы полагаем, что мы проявили достаточно терпения, однако дольше ждать мы не можем
Diese Angriffe brachten Müntefering enorme öffentliche Unterstützung ein und lösten erhebliche Diskussionen aus. Эти нападки принесли Мюнтеферингу широкую общественную поддержку и положили начало серьезным дебатам в стране.
Wir glauben, erhebliche Geduld gezeigt zu haben, können jetzt aber nicht länger abwarten Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, однако теперь более ждать мы не можем
Zweitens bringt der Zustrom neuer Arbeitskräfte nicht nur Nachteile, sondern auch erhebliche Vorteile: Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Auch in Bezug auf das Personal hat die Mitgliedschaft im Sicherheitsrat erhebliche Folgen. Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия.
So stellt eine Interessengruppenpolitik einer Reform der Unternehmensführung normalerweise erhebliche Hindernisse in den Weg. Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления.
Nach Aussagen von Finanzminister Alexej Kurin sind zur Lösung des Tschetschenien-Problems erhebliche Geldsummen erforderlich. По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему.
Man würde trotzdem erwarten, dass diese Modernisierung erhebliche soziale und kulturelle Veränderungen nach sich zieht. В любом случае такая модернизация вызвала бы крупные социальные и культурные изменения.
Als Ronald Reagan gewählt wurde, versprach er ebenfalls massive Steuersenkungen und eine erhebliche Steigerung der Militärausgaben. Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!