Примеры употребления "erhaltenen" в немецком с переводом "сохранять"

<>
In Allens Film Der Schläfer aus dem Jahre 1973 wollte man aus der erhaltenen Nase einen Hitler-Klon herstellen. В фильме были предприняты попытки клонировать Гитлера из его сохраненного носа.
Für gewöhnlich wird die Strahlentherapie an der erhaltenen Brust eingesetzt, um Krebszellen zu behandeln, die selbst nach einem optimal verlaufenen chirurgischen Eingriff unter Umständen verblieben sind. Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства, обычно для сохраненной груди используется облучение.
Schöne Denkmäler muss man erhalten. Красивые памятники следует сохранять.
warum sollte man diesen Apfel erhalten? почему же надо сохранить его?
Wirtschaftsprüfer möchten ihren guten Ruf erhalten. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Also erhielten beide Länder ihre Souveränitätsansprüche aufrecht. Таким образом, обе страны сохранили свои претензии на суверенитет.
Denn der Erhalt einer Schwangerschaft ist von Hormonen abhängig. Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Daher wird Gelatine hinzugefügt um die Konsistenz zu erhalten. И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten. принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen. намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Aber einige Menschen haben die Verbindung zu ihren Vorfahren erhalten. Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками,
Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Wir können einfach unser Zeug nicht mehr lagern, erhalten oder recyclen. Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten. Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten. Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
Und wie ist das System, dass die Situation erschafft und erhält? И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Aber ebenso wichtig ist es, Gewebe zu erhalten, das wichtige Funktionen erfüllt. Но не менее важно сохранить системы организма, необходимые для его функционирования.
Also muss die Wissenschaft ihren Anspruch, auch Naturphilosophie zu sein, aufrecht erhalten. Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
Sie brauchen die Ressourcen und die Anreize, um ihre Wälder zu erhalten. Им необходимы ресурсы и стимулы для того, чтобы сохранить свои леса.
Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!