Примеры употребления "erfolge" в немецком

<>
Ihre Erfolge sprechen für sich. Ее послужной список говорит сама за себя.
Erfolge im Kampf gegen tödliche Krankheiten Побеждая в борьбе против болезней-убийц
Diese Operationen zeigten nun tatsächlich Erfolge. Операции стали действительно эффективными.
Bald begann es Erfolge zu liefern. Вскоре это начало приносить плоды.
Außenpolitischer Ruhm ist kein Garant für zukünftige Wahlerfolge. Успехи во внешней политике больше не являются гарантией будущих побед на выборах.
Aber Mursi ist nicht völlig ohne Erfolge oder Unterstützer. Но нельзя сказать, что у Мурси вовсе нет достижений или сторонников.
Erstens, weil die Erfolge des Marshall-Plans übertrieben wurden. Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена.
"Wir haben viele Erfolge verzeichnet" und "stehen vielen Herausforderungen gegenüber." Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся".
Meine Mitarbeiter melden die Erfolge der Woche und ich bereite die Zahlen auf Мои сотрудники сообщают о результатах за неделю, а я подготавливаю расчеты
Es ist kein Wunder, dass dieser ideologische Ansatz in der Wirtschaftspolitik keine Erfolge zeitigte. Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным.
Hier ist der innovative Einsatz von Messungen staatlicher und karitativer Erfolge von herausragender Bedeutung. Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
Seit der Einrichtung des Global Funds vor drei Jahren sind beachtliche Erfolge erzielt worden: С момента своего основания три года тому назад Всемирный фонд смог составить впечатляющий послужной список:
Impfstoffe, moderne Medizin, unsere Fähigkeit, Milliarden Menschen zu ernähren, das sind Erfolge der wissenschaftlichen Methode. Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода.
Die republikanischen Präsidenten haben mehr Erfolge bei Verhandlungen mit Feinden vorzuweisen als ihre demokratischen Kollegen. У Республиканских президентов репутация по переговорам с противником лучше, чем у Демократических.
Ein wenig zerstreut wurden diese Zweifel, als die ersten Erfolge der amerikanischen Strategie sichtbar wurden. Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
Doch ließ sich der Selfmade-Milliardär Thaksin von seiner Gier und seinen gewaltigen Wahlerfolgen beherrschen. Но Таксин, будучи миллиардером, сколотившим состояние своими руками, позволил собственной жадности и большим успехам в ходе выборов взять верх над самим собой.
Andere verweisen darauf, dass die "quantitative Lockerung" der US-Notenbank bestenfalls bescheidene Erfolge gezeitigt habe. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Viertens hat der Krieg in Afghanistan nicht nur militärische Erfolge, sondern auch einen diplomatischen Durchbruch gebracht. В-четвертых, война в Афганистане не только быстро развивалась на суше, но и привела также к дипломатическому прорыву.
Aber das bedeutet, dass zwei Drittel unserer Erfolge im dritten Akt von uns beeinflusst werden können. Но это значит, что две трети того, насколько хорошо мы проведём третий акт, находится в наших руках.
Stattdessen wurden sowohl langfristige Ziele als auch nachhaltige Staatsfinanzen für die kurzfristigen Verheißungen von Wahlerfolgen geopfert. Вместо этого, как долгосрочные цели, так и устойчивые государственные финансы были принесены в жертву краткосрочным обещаниям успеха на выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!