Примеры употребления "erfahrungen" в немецком

<>
Переводы: все742 опыт636 другие переводы106
Wir probieren diese Erfahrungen aus. Мы стараемся испытывать ситуации.
Welche Erfahrungen macht diese Person? Что за ощущения он испытывает?
Ich überlebte und machte Erfahrungen. Я выжил и многое узнал.
Unsere Erfahrungen sind leicht zusammengefasst. Выводы, к которым мы пришли, сформулировать легко.
Hoffentlich habt ihr gute Erfahrungen gemacht. К счастью, вы довольны.
Diese Zeit war eine der schmerzvollsten Lebenserfahrungen. Это было одним из самых горьких моментов моей жизни.
Wir haben diese Erfahrungen im Leben gemacht. Мы испытали множество ситуаций в жизни.
Einer Depression gehen oftmals stressreiche Erfahrungen voraus. Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса.
Aus all diesen Erfahrungen ist eines zu lernen: Из всего этого следует извлечь один урок.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden. Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Und einige von diesen sollen tatsächlich Erfahrungen vermitteln. Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения.
Es handelt von "Gefühlen, Eindrücken, Erfahrungen und Stimmungen". Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
Ich möchte, dass sie ihre Erfahrungen selbst erschaffen. Я хочу, чтобы именно они создавали эти миры.
Das Gehirn, unserem Zentrum für Kontrolle und Erfahrungen. как в центре управления и ощущений.
Was hatte er über seine Erfahrungen zu sagen? И что же он сказал по поводу выпавшего на его долю?
Doch die Erfahrungen mit militärgeleiteten Reformen anderswo sind schlecht: Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно:
Viele meiner Erfahrungen sind in gewisser Weise Spiegeln ähnlich. В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала.
In beiden Fällen werden die Erfahrungen Indonesiens entscheidend sein. В обоих случаях события в Индонезии будут иметь огромное значение для всего мира.
Wer entlassen wird, zieht es vor, über seine Erfahrungen zu schweigen. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Das wiederum ist das wichtigste zur Bestimmung der Qualität unserer Erfahrungen. А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!