Примеры употребления "erfahrenere" в немецком

<>
Danach überraschte er die Nation mit seinem Sieg bei den Präsidentschaftswahlen gegen drei weitaus erfahrenere, weitaus gebildetere, weitaus berühmtere Gegner. Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Tom ist ein erfahrener Geschäftsmann. Том - опытный торговец.
Erfahrene Berichterstatter und Kolumnisten quittierten die Meldungen umgehend mit Fragen nach den Quellen der Post und verwiesen auf die fehlende Bestätigung der Berichte. У умудренных опытом репортеров и журналистов, ведущих постоянные колонки, появились вопросы относительно источников информации газеты и недостатке фактических подтверждений опубликованных данных.
Dies wurde in großem Umfang praktiziert, trotz der Tatsache, dass es sich bei allen beteiligten Parteien um erfahrene Investoren handelte. Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
Er ist ein erfahrener Fischer. Он опытный рыбак.
Doch können derartige Kredite für finanziell erfahrene Firmen und Haushalte, die guten Grund zu der Annahme haben, dass ihre künftigen Einnahmen deutlich höher liegen werden als ihre derzeitigen Einkünfte, von großem Wert sein. Но такие кредиты могут иметь большое значение для умудренных фирм и домашних хозяйств, которые могут иметь веские причины полагать, что их будущие доходы будут выше, чем нынешние.
Die Verwendung von Derivaten und anderen synthetischen Instrumenten muss reguliert werden, selbst wenn es sich bei allen Parteien um erfahrene Investoren handelt. Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами.
Man mag denken, sie seien sehr erfahrene Lehrer. Вы подумаете, что это должно быть опытные учителя.
Um das System schlank zu halten, sollte es eine Bestimmung geben, die bestimmte Einzelpersonen und Unternehmen - jene, die erfahren genug sind, um ihre eigenen Angelegenheiten zu regeln, oder wohlhabend genug, um ein finanzielles Scheitern zu bewältigen - von der Vorschrift befreit, vor dem Kauf eines verschreibungspflichtigen Finanzprodukts die Genehmigung eines registrierten Finanzfachmanns einzuholen. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Kritiker dieses Arguments behaupten, erfahrene Player hätten die systemischen Risiken verstanden, sich nicht darum geschert und zynisch das Spiel gespielt, an dessen Gestaltung sie mitgewirkt hatten - in einigen Fällen mit enormen Profiten. Критики этой системы утверждают, что искушенные игроки понимали системные риски, не обращали на них внимания и цинично играли в игру, которую они помогли создать - в некоторых случаях получая огромную прибыль.
Doch sie sind energische, mobilisierte und erfahrene Kämpfer. Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
Vielmehr, fragen Sie nicht irgendeine Kindergärtnerin, fragen Sie eine erfahrene. Но не любого воспитателя, а опытного воспитателя.
Für dieser Geschäft brauchst du nur richtige und erfahrene Hacker Для этой фирмы тебе необходим хороший и опытный землекоп
Nukleare Sicherheit ist für erfahrene Anwender wie auch für Einsteiger von höchster Wichtigkeit. Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков.
,,Ich bin länger im Geschäft und erfahrener, also ist meiner Diagnose Priorität einzuräumen.". Толкования одного и того же случая разными психиатрами могут отличаться друг от друга и окончательное решение обычно выносится посредством обращения к авторитетному лицу - "Я старше и опытнее, а посему мой диагноз имеет преимущество перед остальными".
Die Revolten selbst erwischten erfahrene Beobachter und sogar arabische Führer auf dem falschen Fuß. Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
Meine erste Expedition war mit einem Typen namens Pen Hadow - ein ungeheuer erfahrener Kerl. Моя первая экспедиция была с парнем по имени Пэн Хэдоу - невероятно опытным малым.
Darüber hinaus ist Medwedew ein Politiker mit starkem Willen und ein sehr erfahrener Verwaltungsfachmann. Более того, Медведев - волевой политик и очень опытный администратор.
Insofern muss Obama ein starkes Verhandlungsteam erfahrener Korea-Experten zusammenstellen, um seine Ziele voranzutreiben. При таком раскладе Обаме необходимо собрать сильную команду опытных специалистов по Корее, чтобы добиться прогресса в данном деле.
Das Auf und Ab der Nordkorea-Gespräche kann selbst erfahrenste Verhandlungsführer aus der Fassung bringen. Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!