Примеры употребления "erfüllung" в немецком

<>
Der Traum ist in Erfüllung gegangen. Мечта исполнилась.
Traditionsgemäß hinterlassen dort Menschen verschiedener Glaubensrichtungen Zettel mit Wünschen, die dann in Erfüllung gehen. По традиции люди разных исповеданий оставляют здесь записки с желаниями, которые потом исполняются.
Erfüllungsort ist der Sitz unseres Unternehmens Место выполнения обязательств - офис нашей компании
Lässt sich die Erfüllung politischer Ziele wirklich quantifizieren? может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении?
Gut ist der Vorsatz, aber die Erfüllung ist schwer. Легко планировать - трудно осуществить.
Über Glück, Geld und die Erfüllung, es zu verschenken Быть счастливым, иметь деньги и раздавать их
Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen. Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
Es war ein Traum, der einfach nicht in Erfüllung ging. Это была мечта, которая не сбылась.
Ist es autokratisch, beaufsichtigend, einschränkend und misstrauisch und ohne Erfüllung? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
Ich kann meine Familie ernähren und finde Erfüllung in meinem Beruf. Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере.
Aber wenn es zur Erfüllung kommt, dann ist es eine Kunst. Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство.
Es setzte die Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem IWF selbst zeitweilig aus. В сентябре 2003 г.
Aber die andere Lektion des Lebens gelingt selten, die Kunst der Erfüllung. Но второй жизненный урок, который мало кому удается усвоить, это искусство удовлетворенности.
Aber ich wusste, dass ich Superkräfte brauchen würde wenn meine Träume in Erfüllung gehen sollten. Но я знал, что мне потребуются невероятные способности для достижения этой мечты.
Natürlich gibt es keine Garantie dafür, dass es eine Zeit der Erfüllung und des Wachstums ist. Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Und ihre Dichte hilft bei der Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen wie Ausbildung, Gesundheitsfürsorge und der Erfüllung von Grundbedürfnissen. Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Vor fünf Jahren ging für mehrere ehemalige sowjetische Satellitenstaaten der Traum in Erfüllung, Mitglied der EU zu werden. Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью.
Zugegebenermaßen würde man damit von der traditionellen Kreditvergabe des Fonds im Gegenzug für die Erfüllung von Bedingungen abweichen. Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ.
Der Iran ist für Israel eine größere Gefahr als die Hamas oder die Hisbollah - beide Erfüllungsgehilfen des Iran. Иран представляет собой более сильную угрозу для Израиля, чем Хамас или Хезболла, так как обе эти организации находятся у Ирана на содержании.
Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung. Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!