Примеры употребления "epidemische" в немецком

<>
Der Globale Fonds hat Millionen von Menschen das Leben gerettet und Ländern überall auf der Welt geholfen, drei epidemische Krankheiten zurückzudrängen. Глобальный фонд спас миллионы жизней и помог странам во всем мире дать отпор трем эпидемическим болезням.
Die molekulare Typisierung der Isolate ergab, dass 85% klonal verwandt waren, was auf eine epidemische Übertragung von XDR- Stämmen, wahrscheinlich in HIV-Kliniken und Krankenhausabteilungen, hinwies. Молекулярное типирование изолятов показало, что 85% были клонально родственными, что указывало на эпидемическую передачу штаммов устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, скорее всего, в клиниках для ВИЧ-инфицированных и больничных палатах.
Bei der Idee, epidemische Krankheiten einzudämmen und absolute Armut bis 2015 deutlich zu verringern, handelt es sich nicht um naiven Idealismus, sondern um wohldurchdachte Ansätze, die durch vorliegendes Beweismaterial erhärtet werden. Идея контроля эпидемических заболеваний и резкого снижения абсолютной бедности к 2015 году не является наивным идеализмом, а результатом трезвого размышления, в поддержку которого имеется множество надежных данных.
In diesem Sinne kann man von dem "epidemischen Charakter" unserer zeitgenössischen Welt sprechen. В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Eine besondere Herausforderung für unsere Kommission waren die sich rasch ausbreitenden epidemischen Krankheiten, die die ärmsten Ländern der Welt, vor allem in Sub-Sahara-Afrika heimsuchen. Наша комиссия пыталась разрешить проблему распространения эпидемических заболеваний, опустошающих беднейшие страны мира, особенно те, что расположены в Африке к югу от Сахары.
Einige der wesentlichen Internationalen Entwicklungsziele in der Millenniumserklärung beziehen sich direkt auf Gesundheitsfragen, vor allem auf die Kontrolle epidemischer Krankheiten und die Verminderung der Sterblichkeitsrate bei werdenden Müttern und kleinen Kindern. Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Experten glauben, die epidemische Fettleibigkeit sei ein Auslöser der frühen Pubertät Эксперты считают, что эпидемия ожирения может быть одним из пусковых механизмов раннего полового созревания
Glücklicherweise bewies der Gentest, dass der Stamm tatsächlich aus dem Norden stammt, denn würde er aus den Süden stammen hätte er viel größere epidemische Auswirkungen. К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
Dass derartiges geschieht, während in den Industrieländern hunderte Millionen Tonnen an Getreide und Sojabohnen durch Verfütterung an Tiere verschwendet werden, und die Fettleibigkeit epidemische Ausmaße erreicht, untergräbt unseren Anspruch, an die Gleichwertigkeit allen menschlichen Lebens zu glauben. То, что это происходит, когда развитые страны расходуют сотни миллионов тонн зерна и соевых бобов на скармливание животным и ожирение достигает размеров эпидемии, подрывает наши претензии на веру в равную ценность всех человеческих жизней.
Die explodierende Korruption in den USA, Europa, China, Indien, Afrika, Brasilien und anderen Ländern wirft eine Menge schwieriger Fragen über ihre Ursachen auf und darüber, wie sie sich, nun, da sie epidemische Ausmaße erreicht hat, kontrollieren lässt. В результате взрывные волны коррупции - в США, Европе, Китае, Индии, Африке, Бразилии и в других странах - возникает целый ряд сложных вопросов о ее причинах, и о том, как контролировать ее теперь, когда она достигла масштабов эпидемии.
Die Kreuzzüge vom elften bis zum dreizehnten Jahrhundert beispielsweise brachten mit sich, was MacKay als "epidemische Ekstase" unter potenziellen Kreuzrittern in Europa bezeichnet, bei der sich diese einbildeten, Gott würde Armeen von Heiligen schicken, die an ihrer Seite kämpfen würden. Например, крестовые походы с одиннадцатого по тринадцатый века привели к тому, что Маккей описал как "безумие эпидемии" среди потенциальных крестоносцев в Европе, вместе с заблуждениями, что Бог пошлет армии святых, чтобы бороться вместе с ними.
Und der Grund für diese Form ist, dass ganz am Anfang sagen wir ein oder zwei Leute von der Sache betroffen oder angesteckt sind, und die beeinflussen oder stecken dann zwei Leute an, die wiederum vier, acht, 16 und so weiter beeinflussen, und man bekommt die epidemische Wachstumsphase der Kurve. А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!