Примеры употребления "entwicklungsarbeit" в немецком

<>
Переводы: все12 другие переводы12
Wir müssen also nicht befürchten, dass wir eine innovative Forschungs- und Entwicklungsarbeit abwürgen. Так что не стоит нам беспокоиться по поводу удушения НИР, направленных на создание новых препаратов.
Preisbegrenzungen, so wird behauptet, würde die Forschungs- und Entwicklungsarbeit abwürgen und Innovationen verhindern. Они говорят, что обуздание цен погубило бы НИР и заглушило бы инновации.
Ich bin eine reformierte Marketingfrau und bin jetzt in der internationalen Entwicklungsarbeit tätig. Я - маркетолог, пересмотревший свои взгляды, и в данный момент работаю в организации международного сотрудничества.
Und bisher haben wir nichts waehrend unserer Entwicklungsarbeit gesehen was das nicht moeglich erscheinen laesst. Мы не видели ничего в нашей конструкторской работе что могло быть невозможным.
Verschärft wird die Situation dadurch, dass in den ärmsten Gegenden des Landes nicht einmal grundlegendste Hilfe und Entwicklungsarbeit geleistet wird. Ситуацию еще больше усугубила неспособность международного сообщества предоставить самую необходимую помощь для развития беднейших регионов страны.
Durch seine Auffassung, dass Armut als multidimensionales Problem behandelt werden muss, hat Wolfensohn gleichzeitig einen großen Beitrag zur Entwicklungsarbeit geleistet. В то же время Вольфенсон внес большой вклад в работу по развитию, отстаивая тот взгляд, что к бедности следует подходить как к многоплановой проблеме.
Inder lesen Kernspintomografien für amerikanische Patienten, unterstützen von Callcentern aus amerikanische Verbraucher und leisten Forschungs- und Entwicklungsarbeit von Weltrang für amerikanische Unternehmen. За прошлое десятилетие доля инвестиций американских компаний в экономику Индии увеличилась в пять раз.
In einem derartigen Chaos war es schwierig, Wiederaufbau- und Entwicklungsarbeit zu leisten, die den Irakern das Leben erleichtert und den Amerikanern Unterstützung gebracht hätte. В таком хаосе было трудно проводить работы по восстановлению и развитию, благодаря которым жизнь иракцев улучшилась бы и можно было бы заручиться их поддержкой.
Allerdings sprengen die Investitionen in die nötige Forschungs- und Entwicklungsarbeit - für Abscheidung, Transport, Einleitung, Versiegelung der Lagerstätte und die geologische Erforschung der für permanente Lagerung geeigneten Stätten - den Rahmen des privaten Sektors. Но инвестиции в необходимые исследования и разработки - в технологии улавливания, транспортировки, нагнетания и герметизации, а также в геологические исследования подходящих мест постоянного хранения - не входят в интересы частных инвесторов.
Das Gute daran war das Alex so großen Wert auf Glaubhaftigkeit legte, so großen Wert darauf, dass das mutmaßliche Jahr 2054 welches wir in dem Film darstellten, plausibel wirkt, das er uns erlaubte diese Entwicklungsarbeit als Forschungsprojekt zu betreiben. И, что самое классное, Алекс был так предан идее правдоподобности, идее, что мнимый 2054, который мы рисовали, будет в фильме правдоподобным, что он разрешил нам определить эту работу по дизайну как научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую.
Nach diesem Vorbild könnten die Entwicklungshilfebudgets der Länder für Angebote von auf Entwicklungsarbeit spezialisierte Nichtregierungsorganisationen geöffnet werden, die die Verantwortung dafür übernähmen, die Gelder so effizient wie möglich zuzuteilen und bereitzustellen - und verpflichtet wären, sorgfältig Rechenschaft über die Verwendung der Mittel abzulegen. Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги.
So ist es beispielsweise fraglich, wo irgendwelche Beschränkungen zur Anwendung kämen, wie lange sie dauern würden und ob sie eine Reduzierung der Forschungs- und Entwicklungsarbeit im Bereich Raketenabwehr zur Folge hätten, die die USA gemeinsam mit Verbündeten wie Australien, Israel und Japan betreiben. Например, остается неясным, будут ли введены ограничения, как долго они будут действовать, и смогут ли они ограничить совместные программы по исследованию и развитию в области ПРО, которые США проводит со своими иностранными союзниками, такими как Австралия, Израиль и Япония.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!