Примеры употребления "entstehen" в немецком с переводом "появляться"

<>
Ein wenig komplexere Dinge entstehen. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Es erschafft eine Art von geplantem Entstehen. И это создаёт своего рода запланированное появление.
Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV. И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях.
Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas. Так появилось множество полезных вещей.
Weder Freiheit noch Wohlstand können unter solchen Bedingungen entstehen. В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние.
Man kann da all die Falten sehen, die entstehen. Здесь видно все появляющиеся морщины.
Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen. Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Wenn wir bei diesem Verständnis ankommen, entstehen neue Möglichkeiten. И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Auch andernorts in Europa bestehen oder entstehen solche Parteien. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Denn wenn man sie ganz genau anschaut, werden Dinge entstehen. Потому что, если присмотреться достаточно пристально, то что-то появится.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen. Это происходит, когда появляется чувство страха.
höhere Arbeitslosigkeit, immer größere soziale Ungleichheit und das Entstehen neuer Wirtschaftsmächte. возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse. Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений,
Eine solche Regierung kann nicht entstehen, wenn die gewählten Parteien ohne Mandat bleiben. Такое правительство не может появиться, если у избранных партий нет мест в парламенте.
Aber es ist wichtig, dieses Gefühl zu erkennen, die entstehen, wenn wir darüber nachdenken. Но важно понимать, что такие эмоции, появляющиеся, когда мы начинаем задумываться об этих вещах,
Aber jedes Jahr entstehen neue Ziegelhäuser - und teilweise sehr solide gebaute - inmitten dieser Elendsquartiere. И тем не менее каждый год среди лачуг появляются новые кирпичные дома, некоторые из них далеко не маленькие.
So würden in den USA keine neuen Arbeitsplätze entstehen, stattdessen würde die Inflationsrate steigen. Поэтому в США не появилось бы больше рабочих мест, но увеличился бы уровень инфляции.
Mit einer neuen Generation entstehen neue politische Vorstellungen und neue auf Wände gemalte poetische Parolen. С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах.
Wenn es was gibt, dass mit Variation kopiert und selektiert wird, dann muss Design entstehen. Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!