Примеры употребления "entnehmen" в немецком

<>
Nur rechtzeitig entnommene Gewinne lassen sich sichern. Лишь сбережения, изъятые в нужное время, могут быть надёжными.
Einige Wochen später entnehmen wir das Knorpelgerüst. И через несколько недель мы сможем вынуть хрящ-основу.
Wie entnehmen wir nun eigentlich dieses Knochenmark? Как мы извлекаем костный мозг?
Bitte entnehmen Sie unsere Preise der beigefügten Preisliste Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими ценами из прилагаемого прейскуранта
Die technische Ausstattung entnehmen Sie bitte den beiliegenden Prospekten По вопросу технического оснащения информация представлена в прилагаемых проспектах
Näheres über unsere Produkte entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Datenblatt Подробности узнайте, пожалуйста, из прилагаемого проспекта
Bitte entnehmen Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Anlage zu diesem Schreiben Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими общими условиями к договору в приложении к этому письму
Und wir können das Produkt dann entnehmen und benutzen oder es zu etwas anderem zusammenbauen. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Wir nehmen das Gewebe, wir entnehmen die RNA mittels bewährter Technologie und geben etwas Effloreszenz drauf. Мы берем эту ткань, выделяем из нее РНК используя некоторые не сложные технологии, а далее помечаем флюоресцентным маркером.
Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen. Ещё мы можем сделать вывод, что она научилась говорить на эсперанто.
Welche Bestellnummern und Preise sich seit der letzten Preisliste geändert haben, können Sie den Bemerkungen entnehmen Вы можете из примечаний узнать об изменениях с момента последней версии прайс-листа, касающихся номеров заказов и цен
Und da gibt es zwei wichtige Botschaften, oder zwei Lektionen, die man dieser Realität entnehmen kann. Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности:
Entweder nehmen wir eine Flüssigprobe oder wir können sogar einen festen Kern aus der Wand entnehmen. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
Welche Bestellnummern und Preise sich seit der letzten Preisliste geändert haben, können Sie aus den Bemerkungen entnehmen Вы можете из примечаний узнать об изменениях с момента последней версии прайс-листа, касающихся номеров заказов и цен
Wir können Ihnen Zellen entnehmen, eine Struktur schaffen, diese in Ihren Körper einsetzen, sie wird nicht abgestoßen. Мы можем взять у вас клетки создать из них структуру, имплантировать ее вам и она не будет отторгаться.
Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen. Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
Das ist das Resultat, wenn man nicht weiß, dass es Grenzen dafür gibt, was wir den Meeren entnehmen dürfen. Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы.
Verwunderte Ärzte machten Röntgenaufnahmen seiner Brust und setzen Pleurakathether an, um Flüssigkeit aus den Lungen zu entnehmen und im Labor zu testen. Озадаченные врачи делали рентгеновские снимки грудной клетки и ставили плевральные катетеры, чтобы вытянуть жидкость из легких и послать ее на анализы.
Deshalb errichteten wir ein Labor im Anhänger eines mehrachsigen Aufliegers und brachten das Labor an die Ausgrabungsstätte, wo wir bessere Proben entnehmen konnten. Тогда мы построили лабораторию внутри большегрузного трейлера и фактически вывезли ее в поле, где можно было бы получить лучшие образцы.
Frühe Hinweise auf die Reaktion hierauf waren dem amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf mit seinen häufigen Protestbekundungen gegen das Outsourcing und Chinas dollargebundenen Wechselkurs zu entnehmen. Предварительное представление о реакции на это можно составить по американской президентской избирательной кампании, во время которой часто звучали протесты против перевода рабочих мест за рубеж и искусственно удерживаемого курса валюты в Китае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!